- Ничего, - ответила она. - Мне почему-то показалось, что ты пишешь детективные романы.
- Что еще тебе показалось? - Селби буквально пронзал ее стальным взглядом.
- На этот вопрос я отвечать не буду. Согласно пятой поправке к конституции.
- Пап, смотри, - неожиданно позвал мальчик. Гарри стоял у шкафа, пальцем указывая на освобожденную им от книг полку. В глубине виднелась какая-то ручка.
- Боже мой, да это как раз то, что нам нужно! - воскликнул Селби.
- Папа, можно мне повернуть эту ручку? - спросил мальчик.
- Ну что ж, давай, - разрешил отец. Мальчишка уже взялся за ручку, которая даже заскрипела от неудовольствия, когда ее повернули. Полки подались, сдвинулись с места, сверху посыпались книги... Несмотря на то что два толстенных фолианта свалились ему прямо на голову, Гарри даже завизжал от восторга.
- Ну, что я говорил? - гордо заявил Селби. Потайной шкаф был полностью забит бутылками с коньяком. Тысяча восемьсот восемьдесят второй год, тысяча восемьсот семидесятый, тысяча восемьсот семьдесят четвертый...
- Так что же мы все-таки нашли? - поинтересовался мальчик. От счастья он даже слегка пританцовывал на месте. - Кока-колу?
- Боюсь, что нет, - сказал отец. - Это кое-что подороже.
С помощью Гарри он принялся освобождать другие шкафы. Еще несколько тайников, и еще много-много бутылок с коньяком. Закончив с подсчетами, на которые ушло еще минут тридцать, Селби наконец подошел к по-прежнему сидящей в углу с раскрытым от изумления ртом Абби.
- Всего четыреста двадцать пять бутылок с коньяком столетней выдержки, - объявил он.
Господи, подумала Абигейл, Боже милостивый. Эти слова благодарного удивления как нельзя лучше соответствовали и ситуации, и обуревающим ее чувствам.
- Пап, а это хорошо? - поинтересовался Гарри.
- Отлично! Мисс Спенсер теперь очень богатая женщина. ;
- Да ну, - недоверчиво произнес мальчик. - И все это состояние в этих старых и грязных бутылках?
- Зато их не пришлось выкапывать из земли, ведь верно?
- Это точно, - ответил Гарри. - Но это было бы даже интересней.
- Знаете что, давайте все-таки вернемся к реальной жизни, - наконец сказала Абби. - Выпить все это сейчас мы не сможем, так что предлагаю снова закрыть шкафы и отправиться обедать.
Через некоторое время они сидели в предвкушении обеда за кухонным столом. На этот раз меню отличалось большим разнообразием, чем обычно. Яиц в холодильнике было предостаточно, поэтому Абби приготовила омлет. В их распоряжении также имелись холодное молоко и салат под неизвестным названием. Абигейл приготовила его из того, что было под рукой, и ее немного мучили угрызения совести: ведь салат удался скорее по счастливой случайности.
- А ты прекрасно готовишь, - заметил Селби, когда первый голод был утолен.
- Да где там, - скромно ответила Абби. - Вот моя мама, так та действительно необыкновенный повар.
- Послушай, - влез в разговор Гарри, - а если ты выйдешь за моего папу, твоя мама не сможет переехать к нам жить?
- О чем это ты? Разве я говорила, что собираюсь замуж за твоего отца?
Абби почувствовала, как кровь прихлынула к ее лицу, что, конечно, не могло остаться незамеченным. Абигейл Спенсер, подумала она, какая же ты дура! Влюбилась в этого мужчину и заодно в его сына! В это самое время в дверь настойчиво постучали.
- Кто это может быть? - удивленно спросил Гарри.
- Понятия не имею, - ответила Абби. Не успела она добавить и слова, как мальчишка, пыхтя как паровоз, помчался к входной двери. Не дожидаясь помощи взрослых, он с трудом открыл массивную дверь.
На крыльце, стараясь хоть как-то спрятаться от проливного дождя под скорее декоративным навесом, сгрудились трое мужчин в насквозь промокших плащах.
- Входите, - пригласила их Абигейл. С радостью приняв приглашение, эти трое вошли в дом.
- Мэм! - обратился к ней очень приятный молодой человек лет двадцати двух. Второй мужчина по возрасту вполне мог бы сойти за его отца. Третьего, позади них, Абби не успела как следует рассмотреть.
- Чем могу служить? - поинтересовалась она.
- Мы сотрудники береговой службы, - представился молодой человек. - Я лейтенант Джанус, а это - старшина Франклин... Вы владеете островом? спросил он, обратившись к Селби.
Абби мысленно хихикнула. Да, такова уж их природа, подумала она. Сначала равенство мужчин, и только затем эти самые женщины.
- Владелица острова - я.
- Извините, мэм, - сказал он. - С Кэтти-Чанг нам сообщили, что к острову прибило лодку, которая, похоже, сама отвязалась от причала. Тем не менее мы до конца не уверены, что в ней не находились люди. Не располагаете ли вы какой-нибудь информацией на этот счет? - Закончив говорить, молоденький лейтенант взглянул на старшину. Тот одобрительно кивнул.
- Да, это моя лодка, - ответила Абигейл. - Вернее, я взяла ее напрокат на пятнадцать дней. Как вы верно предположили, лодка отвязалась и ее унесло от берега.
- А другие лодки у вас есть?
- Нет.
- А телефон?
- Тоже нет.
- Тогда хотя бы радиосвязь?
- Ее тоже нет.