Стоя на пожарной лестнице, в квартиру заглядывали Жоэ и «малыш». В то мгновение, когда Дюффи встретился с ними глазами, Жоэ поднял стекло и протиснулся в комнату.
— А мы заметили на улице твою колымагу и зашли справиться о здоровье, — злорадно проговорил он, а «малыш» добавил:
— И не воображай, пожалуйста, что мы тебя искали.
Дюффи посмотрел на дверь.
— Только не трогайте ее.
— Если она будет молчать, останется цела, — оскалился Жоэ.
— Закройте дверь, — попросил Дюффи.
Жоэ подошел к кровати, сорвал с Дюффи одеяло, и лицо его расплылось в неподдельной улыбке.
— Ты ранен?
Дюффи молча ждал продолжения. Он надеялся, что, если не будет шуметь, Алиса ничего не услышит, и бандиты ее не тронут.
Жоэ рванул повязку, из раны хлынула кровь.
«Малыш» возбужденно захихикал.
— Получай по заслугам! Ты должен был ответить за Клива, а теперь и за Моргана тоже.
Дюффи неподвижно лежал на спине.
— Послушай…
Жоэ замер на секунду. За стенкой раздавались шаги, был слышен звон посуды.
— Она готовит обед для этой скотины, — сказал «малыш».
— Эй ты, скотина, хочешь кушать? — поинтересовался Жоэ и, гнусно ухмыляясь, сдавил шею. Постепенно его лицо приняло зверское выражение. Прошло несколько минут, прежде чем он разжал пальцы.
«Малыш» отвернулся и подошел к окну. Он уже собирался перелезть через подоконник, как вдруг что-то остановило его.
— Жоэ, — шепотом позвал он.
В то же мгновение в окне возник черный силуэт, за ним еще два. Трое полицейских, не дав бандитам опомниться, быстро влезли в комнату.
Жоэ замер на месте с полураскрытым ртом.
— Не стреляйте, — попросил он.
Сержант прошелся по комнате, с недоумением глядя по сторонам.
— Тут что, семейный праздник? — улыбнулся он наконец.
«Малыш» угодливо засмеялся, стоя у стены с поднятыми руками.
— У вас ничего нет против нас, — дрожащими губами проговорил он.
Сержант склонился над Дюффи, в то время как двое других полицейских надевали наручники на «малыша» и Жоэ.
— Ну-с, ваша работа?
Он повернулся к «малышу» и сильно ударил его в лицо рукояткой револьвера, тот повалился на колени.
— Мы все расскажем! — взвизгнул он. — Мы видели, как Аннабель убивала своего мужа. В этого тоже стреляли не мы. У нас свои счеты из-за Клива.
— Ладно, ладно, — прервал его сержант. — Расскажешь все это в другом месте. Я уже давно охочусь за вами и вот наконец взял с поличным. На этот раз не отвертитесь! Выводите отсюда этих гадов, — приказал он.
Вдруг дверь открылась, на пороге стояла Алиса. Сержант попытался оттеснить ее к кухне.
— Не увозите его, — попросила Алиса. — Он тяжело ранен. Я вас умоляю!
— Этот тип на кровати — Дюффи? — спросил полицейский.
Алиса утвердительно кивнула.
— Он ранен, — настаивала она, — и очень серьезно. Оставьте его здесь. Я сварила ему бульончика… Он голоден… ему надо покушать…
Лепет Алисы заставлял полицейских отводить глаза. Сержант не знал, как ему поступить.
— Не суетитесь с бульоном, мисс, — он никак не мог решить, как поступить с револьвером и, в конце концов, сунул в задний карман. — Не беспокойтесь о вашем приятеле. Ему больше ничего не нужно!