В заметке лишь кратко сообщалось, что управляющий универмагом «Всяком» был застрелен дома. Тело обнаружила близкая знакомая покойного мисс Фреда Хейвс. Расследование поручено лейтенанту Эйбу Голдстейну, который заявил, что убийство, по-видимому, произошло между половиной девятого и девятью вечера. Мотив убийства неизвестен.
С первого взгляда было ясно, что это убийство не особенно заинтересовало «Калифорнию таймс».
Фреда Хейвс? Близкая знакомая? Насколько близкая? Знала ли она, что Горди шантажист?
Я взглянул на часы. Четверть девятого. Пора идти в полицию и заявлять о краже пистолета. Некоторое время я повторял про себя слова, которые скажу им, потом запер дом, вывел машину из гаража и поехал в город. По дороге я остановился купить сигарет. Обычно я покупал их в газетном киоске в холле отеля «Эмпириал», потому что там нетрудно найти место для стоянки. Я всегда ставил машину перед входом и заходил в холл купить сигарет, не боясь штрафа за неправильную стоянку.
Пухлая, добродушная продавщица из киоска достала две пачки сигарет, едва увидев меня.
— Доброе утро, мистер Мэнсон, — сказала она. — Хорошенькие, я вижу, дела у вас там творятся!
— Вы правы. — Я заплатил за сигареты. — Такое время, одни жестокости на свете.
— Да, да, верно. — Она покачала головой. — Вы напишете об этом убийстве в своем журнале?
— Не думаю. Пока здесь мало интересного.
— Ну, в вечерней газете наверняка расскажут больше. Знаете, мне кажется, убийство будет интересным и волнующим.
Минуту-другую я обсуждал с ней происшествие, потом торопливо попрощался.
— Надо же, меня ждет уйма работы, а я тут уже болтаю добрых десять минут.
— Точно! — Она рассмеялась. — Тогда до свидания, мистер Мэнсон.
Я поехал в редакцию.
Джо Смолл, ночной вахтер, собирался уходить, закончив дежурство. Увидев меня, он подошел.
— Доброе утро, мистер Мэнсон. Я слышал, у вас стряслось страшное дело.
— Да, теперь только такое и случается, сами знаете.
— Верно, верно, так оно и есть.
Он зевнул.
— Сегодня вечером опять придете работать, мистер Мэнсон?
— Вероятно, да.
— Значит, еще увидимся, — сказал он и ушел.
Я смотрел ему вслед, пока он не скрылся из виду. Потом задним ходом выехал со стоянки и отправился в полицейское управление.
Дежурил сержант Джек Фрэнклин. Он поигрывал каким-то желтым формуляром и явно скучал. Это был коренастый парень среднего возраста. Когда-то, еще до повышения, он служил в автоинспекции и попытался привлечь меня по ложному обвинению в нарушении правил. Состряпал он его неуклюже, обвинение пришлось взять назад, и он получил выговор. Приязни ко мне он не испытывал.
При моем появлении черты его лица стали жесткими.
— Доброе утро, сержант, — сказал я и подошел к перегородке.
— Вам что-нибудь нужно?
— Я хотел бы заявить о пропаже оружия. — Достав лицензию, я положил ее на перегородку перед полицейским.
Он посмотрел ее, ковыряя при этом в ухе кончиком карандаша. Потом поднял на меня глаза.
— Ну?
— Я положил пистолет в ящик для перчаток, уезжая вчера с работы. Утром я приехал в редакцию, открыл ящик… и пистолета там не оказалось.
Он вынул карандаш из уха, осмотрел его и вытер. Потом пододвинул к себе какой-то бланк.
— Фамилия и адрес?
Как только я назвал Истлейк, он насторожился.
— Вы живете в Истлейке?
— Ведь я уже сказал.
— И у вас, значит, пропал автоматический пистолет тридцать восьмого калибра?
— Правильно.
Он указал толстым пальцем на скамью у стены.
— Сядьте там.
— Мне некогда. Я просто хочу заявить о пропаже оружия, и этого достаточно, не так ли?
— Это вы так думаете! Сядьте там!
Я не повиновался. Он зло посмотрел на меня. Потом передвинул рычажок интеркома.
— Лейтенант, у меня тут человек, который живет в Истлейке и заявляет о пропаже автоматического пистолета тридцать восьмого калибра.
— Ну так пошлите его ко мне, — отозвался спокойный голос.
Сержант указал на дверь.
— Вторая дверь на втором этаже.
Я поднялся наверх по бетонной лестнице, постучал, повернул ручку и вошел.
Лейтенант Эйб Голдстейн сидел в неуютном маленьком кабинете за обшарпанным письменным столом.
Время от времени мы с Линдой встречали его в гольф-клубе. Голдстейн прекрасно играл в бридж. Он был холостяком, и о нем говорили разное. Однако люди, хорошо знавшие его, утверждали, что у него есть лишь две страсти: полицейская работа и бридж. Он был лет сорока, с серо-стальными глазами, большим выразительным носом и коротко остриженными волосами, черными как уголь. Его считали чрезвычайно способным, проницательным полицейским, без которого капитану Шульцу давно пришлось бы подать в отставку.
— Добрый день, мистер Мэнсон. Это вы заявляете о пропаже пистолета?
— Да, я. Здравствуйте, лейтенант.
— Как поживает ваша жена? — Он кивком предложил мне сесть.
Я уселся напротив него.