— Возможно, капитан просто обожает шутки. Однако, не зная его наклонностей, я воспринял его заявления, которым более пристало называться запугиваниями, с полной серьезностью. Теперь по его доброй славной мордахе я отчетливо вижу, что он всего-навсего большой шутник.
Издав клокочущий горловой звук, Кетчен стал медленно надвигаться на меня, как локомотив на Анну Каренину.
— Кто задает вопросы, — спросил Холдинг, и в его голосе внезапно зазвенел металл, — я или вы, капитан?
Кетчен словно налетел на невидимую стену. Он резко затормозил и перевел взгляд на Холдинга, наблюдавшего за ним презрительно и брезгливо.
— Раз вы сели за руль, вот и правьте лодкой, — злобно отчеканил капитан. — Что касается меня, то я подам жалобу комиссару. Вас вместе с вашей прокуратурой давно пора поставить на место. Слишком много себе позволяете.
Повернувшись, он быстро зашагал к выходу и с силой захлопнул за собой дверь.
— Я еще нужен вам, мистер Холдинг? — спросил Кенди.
— Нет, благодарю, сержант.
Дверь снова открылась и снова закрылась, на этот раз бесшумно.
— Мистер Брэндон, прошу садиться, — предложил Холдинг, показав рукою на стоящее против стола кресло.
Я сел.
Холдинг, играя карандашом, напряженно смотрел на меня.
— Считаю своим долгом уведомить, что в конце месяца капитан Кетчен уходит в отставку. Его место займет лейтенант Ренкин.
— Поздравляю город с этим знаменательным событием! — сказал я.
Ренкин, теребя галстук, беспокойно заерзал на стуле.
— Лейтенант отвечает за ведение следствия по этому делу, — продолжал Холдинг. — Я имею в виду два убийства на пляже Бэй-Бич.
В его словах таилась ловушка, но я сразу ее разгадал. Не побывай вечером в пляжной кабине, я не знал бы ничего о втором убийстве. Мне следовало выказать удивление, но, подумав, я отказался от этой мысли. Я понимал, что в полицию меня привезли неспроста: либо они нашли отпечатки моих пальцев, либо кто-то видел, как я входил в кабину. Кроме того, могли заметить мой «бьюик». Понимая, что иду на определенный риск, я решил выложить правду.
— Если следствие теперь ведет лейтенант, я готов сделать заявление. Я мог рассказать обо всем еще час назад, но опасался угроз капитана. Уверен, он приписал бы мне убийство девушки, сообщи я в полицию, что нашел ее там, где зарезали Джека.
Мне показалось, что напряженность во взгляде Холдинга стала менее заметной.
— Значит, вы являетесь тем человеком, который входил в кабину?
Я утвердительно кивнул.
— Не лучше ли начать с самого начала? — Ренкин потянулся вперед и взял со стола записную книжку. — С какой целью вы поехали на пляж?
— Полезно было еще разок взглянуть на место, где убили Шеппи. Понимаю, что это звучит не очень убедительно, но утром туда было трудно подступиться — кругом стояла полиция.
Мое объяснение Ренкин воспринял довольно скептически, но сомнения оставил при себе.
— В котором часу вы прибыли на пляж? — спросил он.
Я указал время и подробно рассказал, что случилось потом. Услышав завывание полицейской сирены, я понял, что застань меня Кетчен наедине с мертвой девушкой, ареста не избежать. Свой рассказ я завершил описанием панического бегства и возвращения в гостиницу.
Ренкин посмотрел на Холдинга, потом внезапно взгляд его холодных глаз потеплел, и в них появилась улыбка.
— Вряд ли можно винить вас за поспешное бегство с места преступления, — сказал он. — На вашем месте так поступил бы каждый. Но все же не советую вам повторять подобные подвиги и в будущем. Вы отдаете себе отчет, что могло произойти? — продолжал Ренкин менторским тоном. — Вас арестовали бы по обвинению в убийстве. К счастью, доктор установил, что удар ножом был нанесен, по крайней мере, за два часа до вашего появления. Он судит по характеру запекшейся крови.
— Как узнала полиция, что в пляжной кабине находится убитая девушка?
— Вас заметили на пляже и позвонили в управление.
— Что бы вы делали без наших замечательных американских зевак? — с восхищением воскликнул я и уже более спокойным тоном спросил: — Следов убийцы обнаружить, конечно, не удалось?
Ренкин отрицательно покачал головой.
Тогда я задал вопрос, который в данный момент интересовал меня больше всего:
— Кто жертва?
Загасив сигарету, Ренкин откинулся в кресле и обменялся взглядом с Холдингом. Тот пожал плечами.
— У нас нет сомнений, что она — та самая женщина, которая заходила в гостиницу за Шеппи. Однако нам пока не удалось выяснить, чем она занималась с одиннадцати часов утра до момента наступления смерти. Ведь на ней был лишь купальный костюм.
— Вы ее опознали?
— Да. Ее зовут Тельма Кауэне. Она не вернулась с работы, и квартирная хозяйка сообщила о ее исчезновении. Мы пригласили ее в полицию, где она и опознала труп. Вызвали мы, кроме нее, и человека, у которого работала Тельма. Он должен вскоре прийти.
— И как его зовут?
Ответ лейтенанта заставил меня насторожиться.
— Его зовут Маркус Хан, он владеет магазином с громким названием «Школа керамики». На мой взгляд — просто ловкий плут. Девушка работала у него в демонстрационном зале продавщицей.