— Никаких записей о регистрации брака Митча Джексона, но рождение его сына зарегистрировано Стеллой Джексон. Возможно, действительно его жена, но скорее всего нет.
Он протянул мне фотокопию свидетельства о рождении. Оно не сказало мне больше того, что я услышал от него. Отец: Митчелл Джексон. Мать: Стелла Джексон. Место рождения: Майами, Гроуз Лейн, 22.
— Благодарю, Чик. Скажи, пожалуйста, ты никогда не сталкивался с капитаном Везерспуном, армейским агентом по наркотикам?
— Ты все еще суешь нос в наркотики?
— Знаешь его?
— Один раз с ним встречались. Он изучал ребят, рассортировывал их на козлов и баранов.
Чик поморщился.
— Он мне не понравился.
— Почему?
Чик пожал плечами:
— Трудно сказать. Зависть, по-видимому. Казалось, у него слишком много денег. Один из этих типов с состоятельными родителями. Подавлял всех своим авторитетом. Вообще-то тебе человек или нравится, или не нравится. Везерспун мне не понравился.
— Чик, не мог бы ты выполнить для меня еще одну небольшую работенку? Я хочу возвратиться назад в Сирл, а здесь мне надо собрать данные о миссис Филлис Стобарт, проживающей в доме 48 по Броудхерст Бульвару?
Он вытаращил глаза:
— Какое она имеет отношение к Джонни Джексону?
— Не знаю. Возможно, никакого. Но на всякий случай мне нужна ее подноготная.
— Ну что же, Терри сейчас изнывает от безделья. Поручу это ему. Насколько глубоко копать?
— На сколько удастся.
— О’кей. И тебе, разумеется, это нужно к завтрашнему утру?
— Лучше сегодня к вечеру. Я позвоню тебе домой из Сирла в 21 час. Договорились?
— Нет. В это время, надеюсь, я буду помогать одной красотке выбраться из ее платья.
Он что-то написал на листке бумаги и протянул его мне.
— Позвони Терри. Он еще слишком молод, чтобы бегать по свиданиям.
— Хорошо, позвоню.
Я вышел из кабинета и занес свой отчет Эдвардсу. Поскольку он разговаривал по телефону, я положил его на стол, помахал рукой и поспешил к лифту до того, как тот обрушился бы на меня с коварными вопросами.
Усевшись в машину, я отправился в Сирл.
Когда я припарковал машину перед отелем «Прыгающая лягушка», часы пробили половину восьмого. Поездка и мои думы заставили меня проголодаться. Я поднялся по ступенькам и вошел в вестибюль, ожидая увидеть Пегги за столом администратора, но там никого не было. Я пересек вестибюль и вошел в ресторан. За столами сидели всего пятеро коммерсантов.
Абрахам, пожилой негр-официант, заулыбался при виде меня и отодвинул стул за моим столом.
— Добрый вечер, мистер Уоллес, — заговорил он, когда я уселся. — Я могу рекомендовать вам отбивную, нашпигованную устрицами.
— Звучит соблазнительно. И двойной скотч. Ну и кофе, естественно.
Когда он записал мой заказ, я спросил:
— А где мисс Пегги?
Он печально посмотрел на меня.
— Мисс Пегги не совсем здорова. Она отдыхает.
И он медленно пошел на кухню.
Я откинулся на спинку, закурил сигаретку и велел своему желудку потерпеть.
Через десять минут Абрахам появился с подносом. На столе передо мной оказалась тарелка с аппетитно пахнущим жарким, в бокале плавали кусочки льда.
— Как, нравится, мистер Уоллес?
— Выглядит вполне съедобным!
Я заметил, что на его добродушной физиономии появилось испуганное выражение. Я оглянулся.
В дверях стоял Гарри Везерспун. Мы посмотрели друг на друга, затем я ему широко улыбнулся и помахал рукой. Он секунду поколебался, потом подошел к моему столику.
— Хэлло, мистер Везерспун, пообедайте со мной.
— Спасибо, я уже пообедал, — сказал он и грозно посмотрел на Абрахама, который склонил голову в глубоком поклоне, и быстренько исчез.
— В таком случае выпейте кофе, — предложил я. — Мне хочется с вами поговорить.
Я заметил, что он снова колеблется, но потом все же придвинул себе стул и сел напротив.
Абрахам подошел снова.
— Кофе и бренди! — отрывисто бросил Везерспун.
Я ел свою отбивную.
— Здесь прекрасная кухня, — заметил я.
— Да.
Он задумчиво посмотрел на меня, приготовившись к обороне.
— Я слышал, вы хотите приобрести этот отель, когда скончается бедняга Вьетт?
— Пока еще ничего не решено.
Абрахам принес кофе и бренди.
— Запишите на мой счет, Абрахам, — сказал я.
Он кивнул и отошел.
Я поел еще, пока Везерспун потягивал из рюмки. Он продолжал изучающе разглядывать меня. Я не спешил, прекрасно видя, что он все сильнее нервничает.
— Как идет ваше расследование? — спросил он наконец.
— Продвижение медленное. Я разговаривал с полковником Хейверфордом.
Я вскинул глаза, посмотрев на него по-полицейски.
Глаза у него забегали, но физиономия осталась бесстрастной.
— Как поживает полковник?
— Оказывается, вы меня здорово провели, не правда ли, мистер Везерспун? Заявили, что никогда не видели Митчелла Джексона.
Он на глазах успокоился и заулыбался:
— Но ведь и вы проделали то же самое со мной, помните? Как говорится, долг платежом красен. Теперь мы квиты.
Я напомнил себе, что разговариваю с бывшим агентом по наркотикам. К нему требуется осторожный подход, если я рассчитываю получить путную информацию.
— Что верно, то верно.
Я тоже заулыбался.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ