Читаем С/с. Том 5 полностью

Свернули к шоссе. Стрелка спидометра подскочила до ста пятидесяти миль. О-ля-ля! Отличная машина. Настроение Крантора улучшилось, но молчание хозяина тяготило жителя туманного Альбиона. О чем бы заговорить? Может быть, все же спросить, почему они едут именно в Палермо? И что это за ящички, сложенные на заднем сиденье? И что это за спешность, с которой им нужно прибыть в Сицилию? Может быть, Альскони попал в переделку? Лучше не думать об этом. Крантору очень не хотелось, чтобы его кумир рухнул так скоро.

Он искоса взглянул на плотную фигуру, застывшую рядом. Лампочка на приборной доске освещала дряблое озабоченное лицо. Мрачные, постоянно мигающие глаза, темная щетина плохо выбритых щек. Вид Альскони разочаровал его. О Черепахе ходили легенды, и Крантор ожидал увидеть супермена, а встретил пожилого сварливого дядьку.

Альскони почувствовал взгляд Крантора, поднял на него глаза и вздрогнул от омерзения, смешанного с ужасом. Какое жуткое лицо! Знай он, что Крантор так выглядит, он бы сто раз подумал, пользоваться ли его услугами. Тем более сейчас. Такую физиономию достаточно увидеть лишь однажды, и уже не забудешь до смерти. Как и фигуру Карлоса. Но автомобиль этот тип водит классно. Если он сумеет держать такую скорость, они еще до утра будут в Неаполе.

Альскони выпрямился на сиденье.

— Мы скоро окажемся на дороге в Сиену, — предупредил он. — Придется немного сбавить скорость. Я должен добраться в Палермо без приключений.

— Я думал, Феликс в Сиене, — заметил Крантор, сбрасывая скорость. — А он в Палермо?

— Оставь эту болтовню, — окрысился Альскони. — Я должен подумать о более серьезных вещах.

Крантор замолчал и сосредоточился на вождении. Ответ хозяина привел его в ярость: он обращается с ним, как с прислугой! Лишь оказавшись на серпантине, который требовал от водителя предельного внимания, он обрел способность трезво оценивать ситуацию.

Альскони сказал ему по телефону, что обстоятельства внезапно изменились, и приказал немедленно выезжать. Значит ли это, что он предлагает сотрудничество? Если Альскони привык таким образом обращаться с помощниками, Крантор вряд ли сможет сработаться с ним.

И тут Крантор вспомнил о пятнадцати тысячах, лежащих в чемодане. Если бы он знал, что Альскони встретит его таким манером, он без раздумий скрылся бы с этими деньгами. Это, конечно, было бы непросто, но попытаться можно — фарт любит рисковых! Какой же он дурак! Он снова подумал о деревянных ящичках: что в них — деньги?

Эти мысли так отвлекли Крантора, что он слишком поздно заметил черный «бентли». Он успел затормозить, почувствовал сильный удар и звук лопнувшей шины. Выравнивая машину, он услышал, как выругался Альскони. Машина забалансировала над пропастью, и Крантор, сжавшись в комок, ждал, что сейчас они полетят вниз. Однако этого не произошло, и Крантор, осторожно открыв дверцу, вышел на шоссе.

Лорелли, не веря себе, переводила глаза с Крантора на Альскони.

— Вы здесь? — удивился Крантор, отпуская пистолет. — И с Миклемом? Что случилось?

— Крантор, веди ее сюда! — пролаял Альскони. — Не дай этой каналье удрать!

Лорелли затравленно оглянулась, и Крантор схватил ее за руку. Она рванулась, пытаясь освободиться, однако пальцы Крантора сдавили ее кисть, и он потащил ее к Альскони, который все еще держал Миклема под дулом пистолета. В свете фар Альскони выглядел совсем немощным и старым. Его губы нервно кривились, руки тряслись.

— Следи за этим человеком, — кивнул он на Миклема. — Если вздумает бежать — стреляй!

После этих слов Альскони схватил Лорелли и подтащил к месту, освещенному фарами.

— Так тебе удалось сбежать? И ты выдала меня, не так ли? Ты рассказала им о всех моих секретах? — он опустил пистолет в карман и принялся трясти девушку изо всех сил. — Я угадал? Отвечай!

Лорелли рванулась из рук бывшего хозяина, но он крепко держал ее.

— Ты рассказала Миклему о яхте? — взревел Альскони.

— Оставьте ее, — попросил Дон. — Вам все равно не уйти. Полиция ждет вас на яхте. На вилле Ваннони, кстати, — тоже.

Альскони отпустил Лорелли так внезапно, что девушка опрокинулась на асфальт, и снова вытащил пистолет.

И вдруг Крантор ударил Альскони по руке, пистолет взмыл в небо и упал на обочину. Альскони пошатнулся и отступил. В неверном свете фар было видно, как побелело его лицо.

— Стоп! — скомандовал Крантор. — Что это за история, хотел бы я знать?

— Ты хотел бы знать? — завизжал Альскони. — Так знай же! Она выдала нас полиции! Она предала нас, вот что!

— А при чем тут яхта?

— Как ты думаешь, могу я удрать из Италии без яхты? — быстро заговорил Альскони, понимая, что преувеличил значение своего авторитета, разговаривая с Крантором в пренебрежительном тоне. — Полиция очень хочет, чтобы я попал ей в руки. — Лицо его сделалось едва ли не более уродливым, чем лицо Крантора. — У меня были деньги, вилла, яхта, а что теперь?

Крантор был потрясен. Значит, Альскони бежит, преследуемый ищейками. И тут у него появилась блестящая мысль. У полиции были приметы Альскони, но не было примет Крантора.

— А моторный катер у вас есть?

Альскони сощурился и хлопнул в ладоши.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги

Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика
Восемь миллионов способов умереть
Восемь миллионов способов умереть

Частный детектив Мэтт Скаддер подсчитал, что Нью-Йорк — это город, который таит в себе, как минимум, восемь миллионов способов распрощаться с жизнью.Честный малый, пытающийся завязать со спиртным, отзывчивый друг и толковый сыщик — таков он, Мэтт Скаддер, герой блистательной серии романов Лоуренса Блока. В предлагаемом романе он берется помочь своей подруге, девушке по вызову, которая пытается выйти из своего «бизнеса». Простенькая просьба оборачивается убийством девушки, и теперь Скаддеру придется пройти долгий, устланный трупами, путь в поисках жестокого убийцы.Живые, интересные характеры (прежде всего, самого Скаддера), хитроумный сюжет, выпуклая, почти ощутимая атмосфера большого мегаполиса, великолепные описания и диалоги, искусные постановки «крутых» сцен, неожиданная развязка — все это гарантирует приятное чтение.

Лоуренс Блок

Крутой детектив