Читаем С/с. Том 6 полностью

— Вы хотели, чтобы ее стоимость была включена в возмещение налогов. С точки зрения банка и налоговых властей, это предложение безумно.

Ее лицо ничего не выражало.

— Не обращайте внимания на банк.

— Да, но его нельзя не принимать во внимание. Банковские счета принимаются налоговыми властями безоговорочно. Конечно, банк должен выдавать расписки, подтверждающие эти счета, но, насколько мне известно, они представляются довольно редко.

— Продолжайте, мистер Винтерс.

— Единственное, что можно сделать для исполнения вашего желания… — я сделал паузу, а потом закончил: — это совершить мошенничество.

Наступила тишина. Сейчас очень многое зависело от мисс Шелли. Лицо ее оставалось бесстрастным, а огромные глаза словно старались прожечь насквозь. На какое-то мгновение моя решимость испарилась, и я подумал, что лезу в петлю, причем совершенно добровольно. Неужели она сейчас вызовет Стенвуда?

— Но ведь это может быть раскрыто?

Я с облегчением вздохнул. Она сказала то, чего я ожидал. Остальное — ерунда! Если бы она возмутилась, я бы пропал, но в ее голосе не было колебания. Единственное, что ее интересовало: раскроют мошенничество или нет.

— Если учесть, как я собираюсь обставить это дело, риск можно свести к минимуму.

— Что вы собираетесь делать?

— В 1936 году ваш отец отремонтировал несколько ферм. Этот ремонт был законным расходом, и налоговые власти не потребовали расписок, а поверили на слово, что ремонт действительно был сделан. У меня есть расписки, на которых я могу изменить даты. Это расписки о ремонте трех ферм на сумму в тридцать тысяч долларов. Эти расписки налоговые власти никогда не видели. Думаю, что сумма покроет стоимость вашей шубки, мисс Шелли?

— Предположим, чиновники захотят проверить качество ремонта…

— Очень маленькая вероятность, но если они действительно этого захотят, мы пропали. Правда, у них много дел, и они считаются с Пасифик и верят нам на слово. За это я могу поручиться.

Мисс Шелли улыбнулась и кивнула, обнажив мелкие белые зубы.

— Думаю, за это стоит выпить шампанского. Вы производите впечатление умного молодого человека.

Она дотянулась до звонка у изголовья.

— Надеюсь, мы проработаем с вами достаточно долго.

Это было великолепно. Передо мной открылись двери мира, в который я так стремился попасть. Теперь нужно двигаться вперед!

Харри принес бутылку шампанского в серебряном ведерке со льдом. Он поставил бутылку на стол и открыл ее легким движением пальцев. Только ежедневные тренировки могли выработать такую ловкость. Он разлил шампанское в бокалы, один подал Вестал, другой — мне и удалился.

— За долгое и плодотворное сотрудничество! — Вестал подняла свой бокал.

Мы выпили. Это было самое отвратительное шампанское, которое мне приходилось когда-либо пить. Я едва сдержал гримасу, но подняв глаза, заметил, что Вестал наблюдает за мной.

— Кажется, Харри выжил из ума, — заметала она, поставив бокал. — Эту дрянь я даю прислуге по праздникам.

Я почувствовал глухую ярость.

— Может быть, он считает, что для меня этот напиток достаточно хорош? — в моем голосе звучало едва сдерживаемое раздражение.

— Может быть, мистер Винтерс, — улыбнулась она. — С этими старыми слугами иногда приходится нелегко. Не обращайте внимания. Он оценит вас, как только узнает поближе. Теперь, когда мы покончили с норковой шубкой, что вы скажете о повышении квартплаты?

Я прекрасно понимал, что эта змея снисходительна лишь потому, что я согласился делать то, от чего отказывался Лидбид. И конечно же, она будет снисходительна лишь до тех пор, пока я буду ей нужен. Она хочет повысить плату за квартиры, стремится продать дом на Западной улице.

— Повышение квартплаты? — удивленно спросил я. — Но это же легко устроить.

— Каким образом?

— Сменить фирму, занимающуюся сбором денег. Я могу порекомендовать вам одну замечательную фирму, мисс.

— Что я должна сделать?

— Написать «Харрисон и Форд», что с первого числа следующего месяца отказываетесь от их услуг.

— Но они собирали квартирную плату для нашей семьи в течение многих лет.

— Когда слуга не нужен, от него следует отказаться.

Вестал посмотрела на меня, и я заметил в ее глазах злобный огонек.

— Это правило распространяется и на вас?

— Осторожно! — парировал я. — Вы напрасно считаете меня своим слугой. Ваш лакей думает, что может подать мне любое вино, но эта шутка ему даром не пройдет. Я могу быть вам полезен, мисс Шелли, но не думайте, что я ваш слуга.

— Не сердитесь, — сказала она, — и не обращайте внимания на Харри, ведь он годится вам в отцы. Я уверена, что мы с вами поладим.

Я промолчал. Нужно было дать ей понять, что со мной следует считаться. А если ей это не по нраву, пусть вернет Лидбид а.

После небольшой паузы я сказал:

— Я составлю письмо «Харрисон и Форд», а вы должны будете его подписать.

Мисс Шелли откинулась назад, сморщив свой крючковатый нос. Не знаю, пыталась ли она выглядеть очаровательной, но мне она казалась маленькой сморщенной куклой.

— Да! — воскликнула она. — Чудесное выдалось утро! Не помню, чтобы я таким образом улаживала дела с банковскими служащими.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги

Девять драконов
Девять драконов

Самая большая сделка всех времен произойдет 1 июля 1997 года, когда в соответствии с договором между Великобританией и КНР Гонконг отойдет к Китаю. В романе описаны события начала 1997 года, когда гонконгское общество находится на грани хаоса и международные силы вступили в решительную схватку за доминирование в бывшей колонии. Это захватывающая история жестокой борьбы двух женщин, полных решимости контролировать жизнь самого изменчивого города мира.   «Победить может лишь та, которая знает, когда сражаться, а когда прекратить борьбу». Эта старинная китайская мудрость хорошо известна Вики Макинтош, дочери владельца крупнейшей торгово-промышленной компании Гонконга, и его любовнице, красавице-китаянке Вивиан Ло. После гибели Дункана Макинтоша две женщины вступают в борьбу за главенство в «Макфар». Что же возьмет верх? Холодная расчетливость и воля представительницы шотландского клана или восточное вероломство?  

Джастин Скотт , Крис Хендерсон , Майкл Коннелли

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры
Сукино болото
Сукино болото

Город терроризируют уличные банды подростков. Но беда не приходит одна. В городе действует – под прикрытием работников милиции – хорошо организованный наркокартель. Но и это не все. Городом руководит коррумпированный мэр.Безнадежную ситуацию пытаются переломить журналистка Ланцева и майор милиции Булыкин. Ланцевой удается освободить из заключения бывшего главаря банды Радаева, которого Булыкин когда-то «сажал». Теперь их трое…Сюжет только внешне незатейлив. Ближе к развязке выясняется, что у некоторых персонажей два лица, а законченный негодяй не так уж безнадежен.Этот детектив можно назвать социальным. В нем не только расследование двойного убийства, но и картина сегодняшней жизни. Не только реалистичные детали поведения подростков-бандитов и наркодельцов, но и психология небольшого города и его жителей. Не только уродства нашей жизни, но и мысли о том, как сделать нашу жизнь достойной.

Виталий Аркадьевич Еремин , Виталий Еремин , Виталий Ерёмин

Детективы / Криминальный детектив / Крутой детектив / Боевики / Криминальные детективы