Читаем S. Синдром (СИ) полностью

— Ты, что совсем идиот?! В твоём состоянии? — И вот тут, в него едва не угодил мой костыль. — Оборзел?! — взвился тут же он.

— А ты?! — рявкнул я в ответ. — Я тоже люблю её, готов вылезть вон из кожи, найти, но чёртова нога и гребанный костыль… А ты?! Ты-то можешь! Но сидишь тут в четырёх стенах и лакаешь крепкую! Козёл! Джилл ждёт нас. Ждёт, когда за ней придут, снова вынут из мрака, но за эти месяцы ни одна задница не сдвинулась с места. Какое у тебя оправдание?

Марк молчал и исподлобья глядел на меня, принимая мою правоту. Сейчас он не ответит. Гордости в этом самовлюбленном подонке полный куль его человеческой тушки.

Я встал, едва удерживая баланс на здоровой ноге, поднял костыль и поплёлся к выходу. Остановился возле его галереи и парой жестоких взмахов сорвал все фото и вырезки.

— Ты знаешь, где меня найти, — буркнул я и захлопнул за собой дверь.

Что делать? Я абсолютно не знал. Калека, без помощников, без информации и даже без статуса.

Дошёл до квартиры. Здесь всё так же тихо. Джилл здесь давно нет. Не слышен её осторожный шаг, хлопотание на кухне, полотенце давно не обрамляло хрупкую девичью фигуру.

Тяжесть разлуки и тоски по ней, вновь свело тело в жгут. Я должен тебя найти. Ведь я знаю о тебе больше всех. Я был ближе всех к тебе. Я боролся за тебя. Боже, не дай мне и сейчас проиграть!

Зашёл в её комнату. Сел на кровать, которая ещё хранила лёгкий аромат девушки. Лег, укутавшись в простыни.

Разбудил меня звонок в дверь. Долгий и настойчивый, который не прекращался всё время, пока я ковылял к выходу. Щёлкнул задвижкой, но дверь открыл гость сам. Бесцеремонно прошёл в квартиру и сел на своё место на кухне. Марк.

Закрылся и прошёл за ним в кухню.

— Свяжи меня с ним. Я поеду туда.

Я дрогнул уголком губ — стена сдвинулась.

— Дядя приезжает сюда завтра. Ты можешь устроиться в моей комнате, я лягу в гостиной.

Марк помолчал и, кивнув, вдруг бросил на меня тоскливый, но твёрдый взгляд:

— Я буду спать в её комнате.

Что ж, пусть. Может это даст ему ещё больше решимости и реанимирует.

Дядя Джон приехал утром, и его фигура не сулила ничего хорошего. Вайлет ещё не проснулся, потому мне суждено было выслушать его нагоняй в одиночестве.

Джон Майерс редко участвовал в жизни нашей семьи, но никогда не уходил в тень, когда требовалась помощь и поддержка.

— Как нога? — мужчина сел в гостиной, оглядывая комнату.

— Как видишь, заживает, — пожал я плечами.

— Вижу, — он умолк, буравя меня взглядом. — Ты должен мне кое-что пообещать. Я помогу тебе. Взамен хочу быть уверен, что ты ни в коем случае туда не поедешь.

— Тогда какой смысл? Я люблю её… Не могу предать.

— Брехня! — рыкнул он. — Ей на роду написано сгинуть. Ты в эту клоаку не сядешь.

— Дядя Джон…

— Заткнись, сопляк, и слушай. Она — рабыня в наркокартеле, понимаешь это? Эта самая мощная и организованная преступная группировка, отлаженная годами. Полиция неспособна дать им отпор, потому что даже нацгвардии понадобятся недели, чтобы прикрыть, хотя бы, один такой картель. Это взращенная и давно налаженая машина. Ваша девчонка — не жилец. Смирись и живи дальше. Не порти жизнь себе и своей семье!

Молчал, слушая его тихую тираду. Да он во всём прав, но…

— Дядя Джон, я дважды едва не погиб, спасая её, неужели, ты думаешь, что остановлюсь сейчас? Я не в той семье родился, чтобы сдаваться.

Дядя обреченно выдохнул. Он на моём месте поступил бы так же. Слово "честь" слишком много значило в нашей семье.

— Как ты собираешься туда ехать? — он кивнул на костыль.

— Туда поедет не он, — в проёме дверей возникла фигура Марка. Он приблизился к нам и пожал руку Джона. — Детектив Марк Вайлет.

— Джон Майерс, — кивнул в ответ дядя, оценивая его. Марк протянул ему свои документы:

— Вам необходимо лишь оформить мой перевод.

Джон осмотрел нас и, уже более снисходительней, продолжил обсуждать дальнейшие пункты плана.

Пекло 27


МАРК


Толстый, в сплошных пятнах от льющегося ручьем пота, шеф полиции Энрике Навако, погрузился в кресло. Протянул руку, требуя моё заявление о переводе. Несколько минут изучал, поглядывая периодически на меня, потом скептически бросил бумаги мне обратно.

— Досье хилое, заявление о переводе напоминает фальшивку. Катился бы ты к себе домой, стажёр. У нас кадров вдоволь…

— Но все не удел, — резко ввернул я, добившись лишь пунцовости на его потной физиономии.

— Нарываешься, — довольно миролюбиво подметил Энрике.

— Я веду дело по двум беглецам, предположительно скрывшихся в вашем регионе.

— Вы знаете законы Мексики, — толстяк развёл руки. — Любых преступников, пересёкших границу, вы не имеете право преследовать. Это уже не в вашей юрисдикции.

— Похищена девушка, — тут мой голос дрогнул, — этими людьми. Ловля преступников ваша обязанность, полностью согласен, но поиски человека так же и наша.

Шеф смотрел на меня, приподняв одну бровь. Я почему-то ощутил себя приличной котлетой у него на тарелке, состав которой он изучил и готов потребить в один приём.

— Твоя цаца?! — вдруг громыхнул он и на уголке губ различил ухмылку.

— Моя, — теперь ударил словом. Навако закалён опытом и врать себе дороже.

Перейти на страницу:

Похожие книги