Читаем Саботаж на реке (ЛП) полностью

   - У меня нет времени рассказывать тебе сейчас, - поспешно ответил мистер Паркер, останавливая проезжавшее мимо такси. - Если хочешь узнать подробности, спроси у Джерри Ливингстона. Он в курсе, и предоставит тебе всю необходимую информацию.

ГЛАВА 9. РАБОТА ДЛЯ МИСТЕРА ОУКА

   Желая узнать, что было сделано, чтобы помочь Карлу Оуку, Пенни поднялась на лифте в редакцию новостей Star. Стол Джерри Ливингстона был пуст, поэтому она подошла к редакторскому столу мистера Девитта, чтобы узнать, находится ли репортер где-нибудь в здании.

   - Я послал его на пожар, - ответил мистер Девитт, оторвавшись от материала, который исправлял. - Он должен вернуться с минуты на минуту. Ты же знаешь, как Джерри любит пожары.

   - Знаю. Он выбирает, где пламя сильнее всего, прыгает в него, после чего возвращается с прекрасным материалом!

   Пенни колебалась. Ей очень хотелось поговорить с редактором о диверсии, но она боялась поднимать эту тему.

   - Мистер Девитт, мне очень жаль, что так получилось с Бертом Оттманом, - неловко начала она. - Надеюсь, вы не думаете, что это я стала причиной подозрений относительно него у полиции, сообщив им...

   - Конечно, нет, - прервал он. - Это всего лишь косвенные улики. У Берта теперь хороший адвокат. Я не очень беспокоюсь.

   Измученное выражение лица мистера Девитта свидетельствовало об обратном. Его коллеги знали его как сильного человека, но теперь Пенни показалось, что он слегка сдал. И хотя он думал, что надежно скрывает свои чувства, было совершенно очевидно, что арест Берта Оттмана потряс его.

   - Наверное, я не буду дожидаться Джерри, - сказала Пенни, поворачиваясь.

   Покинув редакцию, она зашла в аптеку Фостера и села на табурет.

   - Мне, пожалуйста, двойную порцию Гавайского Наслаждения со взбитыми сливками, - сказала она служащему.

   - Ананасов нет, - грустно ответил тот. - И взбитых сливок тоже.

   - Тогда двойной шоколад.

   - Шоколада тоже нет. Извините.

   - В таком случае, дайте мне пустой поднос и позвольте полюбоваться им некоторое время, - усмехнулась Пенни.

   - А как насчет прекрасной ванили с измельченным грецким орехом? - предложил служащий.

   - Ну, хорошо, - сдалась Пенни. - И не жалейте грецких орехов!

   Она неторопливо расправлялась с мороженым и доедала последнюю ложку, когда в аптеку зашел молодой человек. Узнав Джерри Ливингстона, Пенни пробормотала приветствие. Не заметив ее, репортер направился к телефонной будке. Быстро закончив разговор, вышел и уселся перед стойкой.

   - Чашку кофе и, пожалуйста, покрепче, - небрежно произнес он.

   - Извините, сэр, кофе не подается без еды, - поддразнила его Пенни с соседнего табурета. - Как насчет прекрасной ванили с измельченным грецким орехом?

   Джерри ухмыльнулся, заметив ее, и пересел поближе.

   - Где был пожар? - полюбопытствовала она.

   - Возле причала, на складах Фултона. Это был поджог.

   - Диверсия?

   - Похоже на то. Рабочие вовремя обнаружили огонь и не допустили распространения пожара. Нужно было срочно сообщить материал по телефону мистеру Девитту.

   - А это ничего, что здание Star расположено на другой стороне улицы?

   - Все равно, это слишком долго. Кроме того, мне нужно в аэропорт, на уроки пилотажа.

   - Уроки... чего? - настороженно спросила Пенни.

   - Тренируюсь, чтобы стать ангелом, - рассмеялся Джерри. - И без этого никак нельзя. Я совершенно не могу обойтись без шести крепких чашек кофе в день, так что единственное место для меня - воздушные войска дядюшки Сэма.

   - И как скоро ты собираешься оставить нас, Джерри?

   - Пока еще я не закончил своего обучения. Так что, наверное, еще долго буду гоняться за новостями.

   Пенни вздохнула и сменила тему. Одно за другим, знакомые лица уходили из Star, но ей почему-то было тяжело подумать, что Джерри тоже может уйти. Гоняясь за интересным материалом, они не раз попадали в приключения.

   - Джерри, - произнесла она, - папа сказал мне, что ты нашел работу для Карла Оука.

   - Возможно. Там платят не много, зато она несложная. Riverview Coal Company может нанять Оука сторожить их баржу, которая находится в десятом доке.

   - Большое спасибо, Джерри, ты очень мне помог. Мистер Оук будет тебе благодарен.

   - Как бы не так! Этот парень ожидал больших денег.

   - А как насчет тяжести работы?

   - Тяжести? Все, что от него требуется, это находиться на борту баржи и следить, чтобы ее не украли.

   - Не могу себе представить, чтобы кто-то попытался украсть угольную баржу, - рассмеялась Пенни.

   - Сплошь и рядом, - небрежно ответил Джерри. - Сегодня крадут даже канат, которым их привязывают.

   - Но какую ценность он может представлять для вора?

   - Эти канаты дорого стоят, - объяснил репортер. - Сейчас практически невозможно достать хороший канат из конопли. На рынке подержанных вещей такой канат любого размера стоит порядочных денег.

   - Каким же образом они их крадут?

   - Дожидаются ночи потемней, или тумана, перебираются в неохраняемую баржу и срезают его.

   - Но ведь это чистой воды вредительство! - с негодованием воскликнула Пенни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 8. Замок ужаса
Том 8. Замок ужаса

В десяти томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего около сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики.«Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников. Сон разума рождает чудовищ. Фантастика будит разум.

Абрахам Грэйс Меррит , Артур Ллевелин Мэйчен , Брайан Уилсон Олдисс , Жан Рэ , Кирилл Станиславович Бенедиктов

Фантастика / Научная Фантастика / Повесть / Проза