- Конечно. Баржи отправляются в свободное плавание, и, если вовремя не обнаружить, есть вероятность столкновения их с другими судами. Кстати, на прошлой неделе пустая угольная баржа была чуть ли не разрезана пополам. На нее налетел нефтяной танкер и проделал в ее борту огромную дыру.
- То есть, это действительно важная работа для Карла Оука, - задумчиво сказала Пенни.
- Важная в том смысле, что он все время должен быть начеку, но ничего сложного от него не требуется. Все, что он должен делать, это сидеть и смотреть.
- В таком случае, она должна ему понравиться, - улыбнулась Пенни, сползая с табурета. - Когда он приступает?
- Уже приступил. Сегодня утром.
- Может быть, я наведаюсь в десятый док и поговорю с ним.
- В таком случае, тебе для начала следует обернуться в целлофан, - посоветовал Джерри. - То есть, если ты ценишь кремовый цвет своего лица.
Пенни не была уверена в том, правильно ли она поняла то, что имел в виду репортер, но чуть позже, оказавшись вблизи доков, поняла. Рядом располагалась местная железная дорога; в вагоны осуществлялась загрузка угля из огромных куч, лежавших на земле. Когда ветер дул в направлении реки, воздух, наполненный угольной пылью, чернил руки и одежду.
Пенни некоторое время смотрела, как кран загружает уголь из кучи в вагоны, а затем отправилась на поиски мистера Оука.
Вскоре она нашла баржу, которую искала. На борту никого не было видно. Длинная лестница вела с причала на палубу судна. Пенни заколебалась, но потом решила подняться. Едва она успела преодолеть половину пути, из сарая показался человек, покрытый угольной пылью.
- Эй, что вы там ищете? - строгим голосом крикнул он.
- Я ищу мистера Оука, - ответила Пенни, ухватившись за лестницу.
- Оука? Нового сторожа?
- Да. Он на борту, не так ли?
- Должен быть там. Хорошо, поднимайтесь, хотя это и запрещено.
Пенни преодолела оставшуюся часть лестницы и оказалась на палубе баржи. Она была очень огорчена, что здорово испачкалась.
- Мистер Оук! - крикнула она. - Вы здесь?
На крошечной палубе появился старик. Он даже не улыбнулся, узнав Пенни.
- Ваш отец нашел мне замечательную работу! - сказал он.
- Вы говорите так, мистер Оук, словно она вам не по душе, - произнесла Пенни, подходя к нему. - Что вам не нравится?
- Мало платят, - проворчал он. - Я должен находиться на этой гнилой старой посудине двадцать четыре часа в сутки, за исключением обеда. Здесь так грязно, что если кто-то глубоко вдохнет, он рискует, что кусок угля застрянет у него в носу!
- Это довольно неприятно, - признала Пенни. - Но ведь ветер не всегда дует в этом направлении.
- Мне бы хотелось, чтобы ты попросила своего отца найти мне другую работу, - продолжал сторож. - Я бы снова хотел работать на мосту.
- Ну, я не знаю. После того, что случилось...
- А кто в этом виноват? - сердито перебил ее мистер Оук. - Я помог тебе и твоей подруге, не так ли? Значит, теперь твоя очередь оказать мне небольшую услугу, тем более, в том, что я потерял работу, моей вины нет.
- Я поговорю с папой, - сказала Пенни. Раздраженная словами и поведением сторожа, она не стала продолжать разговор, а спустилась с баржи.
От угольного причала она пошла вдоль реки, приближаясь к более приятным окрестностям. Она все еще размышляла о Карле Оуке, когда оказалась поблизости эллинга Оттманов. Сара и молодой человек были погружены в изучение большого металлического предмета, который, казалось, был самодельным водолазным костюмом.
Сначала Пенни подумала, что рядом с Сарой - Билл Эванс. Но когда молодой человек повернулся, она увидела его лицо.
"Это же Берт Оттман! - подумала она. - Освободившись из тюрьмы, он вернулся к своей старой работе. Мне нужно поговорить с ним и посмотреть, что он скажет!"
ГЛАВА 10. СПАСАТЕЛЬ ЗАТОНУВШЕГО ИМУЩЕСТВА И ДИВЕРСАНТ
Сара Оттман и ее брат оторвались от работы, когда к ним приблизилась Пенни. Берт был высоким молодым человеком, двадцати шести лет, с загорелым лицом, с рельефными мускулами - результатом тяжелой физической работы. Он кивнул Пенни, но по его лицу нельзя было сказать, какие чувства он испытывает при виде ее.
- Мы можем чем-нибудь помочь вам? - нейтрально спросил он.
- Нет, я просто шла мимо и решила ненадолго заглянуть. А что это за странное приспособление? - Пенни кивнула на странный металлический колпак.
- Это придумал Берт, - коротко объяснила Сара. - С помощью этого колпака мы рассчитываем поднять мотор Билла Эванса из реки.
- А как это работает?
- Можешь остаться и посмотреть, - пригласила Сара. - Берт собирается сделать первое погружение.
Хотя Пенни и почувствовала, что ее присутствие на причале не слишком желательно, она все же решила остаться. Берт исчез в сарае, затем снова появился, в купальном костюме. Они с Сарой погрузили водолазный шлем в лодку и отплыли к месту, отмеченному буем.
Берт надел металлический шлем на голову и спустился в воду. Когда ее брат исчез под поверхностью воды, Сара принялась работать насосом, подавая воздух. Билл Эванс находился в другой лодке, с беспокойством наблюдая за происходящим.