Берт надел металлический шлем на голову и спустился в воду. Когда ее брат исчез под поверхностью воды, Сара принялась работать насосом, подавая воздух. Билл Эванс находился в другой лодке, с беспокойством наблюдая за происходящим.
- Думаешь, получится? - спросил он Сару. - Я даже представить себе не мог, как сложно будет отыскать этот чертов мотор.
Сара не ответила, продолжая накачивать воздух.
Через некоторое время на поверхности появился металлический шлем. Берт Оттман снял его с головы и сделал глубокий вдох.
- Удалось? - с тревогой осведомился Билл.
- Сейчас я попробую его поднять, - ответил Билл. Он залез в лодку и потянул за веревку, которая была обмотана вокруг его талии. Сара пришла ему на помощь, и они вдвоем, очень медленно, вытащили потерянный мотор из ила на дне реки.
- Здорово! - воскликнул Билл. - Чем я могу вас отблагодарить?
- С тебя пять долларов, - ответила Сара. - Нам с Бертом они не помешают.
- О, разумеется, - ответил Билл, хотя глаза его несколько потухли. - Только сейчас у меня их нет. Вы можете подождать несколько дней?
- Можем, - сказала Сара. - А сейчас тебе нужно будет привести его в порядок: очистить и смазать, иначе он придет в негодность.
- Я так и сделаю, - пообещал Билл. - Не могли бы вы отвезти его на причал?
Сара с братом так и сделали, после чего вернулись к своему причалу, где их ожидала Пенни. Одного взгляда на их лица было достаточно, чтобы понять - они не ожидают, что им когда-нибудь будет заплачено за их работу.
Выбираясь из лодки, Сара заметила еще одну бутылку Старого Ноя, приткнувшуюся к краю причала. Раздраженная, она достала ее из воды. Не утруждая себя чтением записки, она закинула ее далеко на берег.
- Ты сегодня не в настроении, Сара, - улыбаясь, заметил ее брат.
- Я устала от этих бутылок! - заявила та. - Мне также надоело заниматься благотворительностью! В конце концов, должны мы чем-то покрывать свои расходы, платить адвокату и...
- Успокойся, - тихо сказал Берт.
Сара замолчала. Они привязали лодку, и Берт ушел в сарай, прихватив водолазный шлем.
- Наверное, вы думаете, что я зануда, - заметила Сара, поворачиваясь к Пенни.
- Вовсе нет, - ответила Пенни. - Уверена, что у вас слишком много забот.
- Больше чем! С тех пор, как в газетах написали про диверсию у моста, наш бизнес практически сошел на нет. Дело Берта в суде будет рассматриваться через десять дней. Я понятия не имею, как мы сможем расплатиться с адвокатом. Если бы мистер Девитт не внес залог, мой брат до сих пор бы находился в тюрьме.
- О, вам не стоит так беспокоиться, - весело сказала Пенни. - Берт будет оправдан.
- Мне очень жаль, но я не могу быть в этом полностью уверена. Он невиновен, это правда, но доказать это будет очень сложно.
- Но разве у вашего брата нет алиби? Где он находился в момент совершения диверсии?
- Я не знаю, - призналась Сара, нахмурившись. - Берт молчит. Я пыталась говорить с ним, но он избегает этого разговора. Он не сказал, где находился в пятницу вечером.
Разговор прервался, потому что в дверях сарая появился Берт. Однако прежде, чем Пенни успела заговорить с ним, на берегу, в некотором отдалении, показалась группа маленьких мальчиков.
- Диверсант! Диверсант! - насмешливо кричали они, указывая пальцами на Берта. Кто-то из мальчишек бросил комок грязи, угодивший в пришвартованную лодку.
- Вот видишь! - воскликнула Сара.
- Не воспринимай это слишком всерьез, - посоветовал Берт, хотя его глаза сердито вспыхнули. - Они всего лишь дети.
- Я не желаю больше этого терпеть, - крикнула Сара, вбежала в сарай и захлопнула дверь.
Берт принялся счищать грязь с лодки.
- Не нужно обвинять Сару, - сказал он. - Она всегда была слишком эмоциональной.
- Я хотела извиниться, - тихо сказала Пенни. - Мистер Девитт считает, что вы будете оправданы.
Берт выпрямился, глядя на противоположный берег.
- Мне бы хотелось думать так же. Но если настоящий диверсант не будет пойман, полиция обвинит в диверсии меня.
- Они не могут осудить вас при отсутствии доказательств. Кстати, вы не теряли кожаный бумажник?
Вопрос удивил Берта. Он заколебался, прежде чем ответить.
- А почему вы спрашиваете меня об этом?
- Я нашла его на берегу. Там не было денег, и ничего, что могло бы помочь установить его владельца. Только карточка, в которой было написано: "
-
- Вам знакомо это место?
- Да, я слышал о нем, - небрежно ответил Берт. - Только и всего. Я никогда там не был. Извините, но это не мой бумажник.
И, словно не желая, чтобы его продолжали расспрашивать, молодой человек взял бухту каната и ушел. Пенни немного подождала, потом тоже ушла с причала.
"Я здесь только мешаю, - уныло сказала она себе. - Мне бы хотелось помочь, но Сара и Берт на это не согласятся".
В течение двух следующих дней, по мнению Пенни, ничего не произошло. Никаких новых известий относительно диверсии не поступало, эта история перекочевала на внутренние страницы