Читаем Саботаж на реке (СИ) полностью

В хижине горел тусклый свет, исходивший от свечи. Тем не менее, со своего места на дереве, девушки не могли видеть, что происходит внутри. Пенни решила перебраться на крышу.

- Будь очень осторожна, - предупредила она, собираясь ступить на крышу. - Малейший шум нас выдаст.

Перебравшись на плоскую крышу, она замерла, прислушиваясь. Убедившись в том, что люди в хижине не услышали ее, она жестом пригласила Луизу последовать ее примеру. Ее подруга, однако, осталась на месте, энергично мотая головой.

Отказавшись от попыток затащить подругу на крышу, Пенни подкралась к люку. Здесь она легла и прижалась лицом к толстому стеклу.

В пустой комнате на столе стояла свеча. Метрдотель из Зеленого попугая сидел, свесив ноги, на кухонной плите. Напротив него располагался пожилой человек, лица которого она не могла разглядеть.

- Говорю вам, я боюсь, - услышала она голос старика. - Когда береговая охрана забрала меня с баржи, они устроили мне допрос третьей степени. Я не могу рисковать, иначе они сразу же меня схватят.

Пенни еще сильнее прижалась к стеклу. Ее пульс участился. Она была уверена, что старик ей знаком.

"Если бы он только повернул голову, - подумала она. - Я непременно его узнаю".

Как будто в ответ на ее невысказанное пожелание, старик сел на стул. На его лицо упал свет свечи, и Пенни удалось хорошо его разглядеть.

- Карл Оук! - прошептала она. - Подумать только, ведь я помогала ему!



ГЛАВА 21. СКВОЗЬ СВЕТОВОЙ ЛЮК



Узнав, что старый сторож и метрдотель Зеленого попугая - заговорщики, Пенни приложила все усилия, чтобы не упустить ни единого слова из их разговора. Она услышала ответ метрдотеля.

- Вы хорошо поработали, Оук. Все, что вам нужно, это пробыть на месте еще несколько часов. Мы дадим вам еще пятьсот долларов сверху, если все пройдет, как задумано.

- Если я попаду в тюрьму, мне не будет в них никакого проку.

- Все должно пройти без помех. Мы тщательно все распланировали.

- Я уже и так на примете у полиции, - заскулил старик. - Если бы я знал, во что ввяжусь, то никогда не согласился бы на вас работать.

- Вы получили деньги за Томпсоновский мост, не так ли?

- Сто долларов.

- Вы получили больше, чем заработали, - раздраженно заметил метрдотель. - Все, что вам нужно было сделать, это позволить мне скрыться после того, как я взорву мост. Вы же едва не подстрелили меня!

- Мне нужно было вести себя так, будто я выполняю свой долг. Девушки наблюдали за мной.

- Эта Паркер наведывалась в Зеленый попугай, - сказал метрдотель, постукивая ногами по полу. - С ней был репортер. Я быстро избавился от обоих.

- Она выглядела не очень дружелюбной, когда нашла меня связанным на угольной барже и освободила от веревок, - продолжал Карл Оук. - Мне кажется, она заподозрила, что я связал себя сам. Поэтому я хочу покинуть город, пока не поздно.

- Вы сможете сделать это завтра. В час ночи мы планируем взорвать мост на Седьмой улице.

- А как насчет заключенного, за которым я присматриваю?

- Мы оставим около моста достаточное количество улик, чтобы у полиции не осталось сомнений в его вине. А затем отвезем его в Чикаго, где его и найдут.

- Он вспомнит все, что произошло, и расскажет об этом полиции.

- Даже если он это сделает, полиция ему не поверит, - сказал метрдотель. - Они подумают, что он пытается выкрутиться. В любом случае, к тому времени мы будем уже далеко отсюда.

- Когда вы заберете меня? - спросил сторож.

- Без десяти час. Машина прибудет минута в минуту, так что давайте сверим часы.

Они сверили часы, после чего метрдотель поднялся.

- Давайте взглянем на пленника, - сказал он. - Он все еще без сознания?

- По крайней мере, был, когда я ходил к нему в последний раз. С тех пор, как его привезли сюда, он все время без сознания, за исключением одного раза, когда он очнулся и попросил воды.

Сторож прошел через комнату к шкафу и открыл дверцу. Внутри находился человек, его руки и ноги были связаны. Но лицо его ничего не скрывало. Взглянув повнимательнее, Пенни была потрясена, узнав его.

Метрдотель толкнул пленника ногой. Связанный человек застонал и что-то пробормотал, но в сознание не пришел.

- Ему недолго здесь находиться, Оук, - сказал метрдотель. - Один из парней поможет вам забрать его в машину.

- Мне это не нравится, - снова пожаловался сторож. - Что, если у него проломлен череп?

- Все будет в порядке, - равнодушно сказал метрдотель. - Хефланц немного перестарался со своей дубинкой.

Пенни решила вернуться. Осторожно подвинувшись от люка, она приблизилась к дереву, на котором сидела ее подруга.

- Узнала что-нибудь? - шепотом спросила Луиза.

- Конечно! Лу, этот старик - Карл Оук! Он и наш друг-метрдотель держат в шкафу пленника.

- О, Господи! Пленника! Значит, они и есть диверсанты!

- Они планируют взорвать мост на Седьмой улице в час ночи, - коротко сказала Пенни. - И свалить все на Берта Оттмана!

- Значит, он не один из них?

- Похоже, что нет, иначе бы они не держали его связанным в шкафу. Лу, тебе нужно добраться до города и привести полицию!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3
Том 3

III том открывается новым циклом стихов — «Я расту», где наряду с улыбкой — лирические раздумья; затем идёт школьный водевиль «Чинить-паять» и весёлые стихи, предназначенные для чтения самими школьниками на детских праздниках и школьных вечерах, циклы стихов и минирассказов «Про больших и про маленьких», «Почему телефон занят», «За цветами в зимний лес»; кинокомедии «Слон и верёвочка», «Алёша Птицын вырабатывает характер», «Чёрный котёнок» и «10 000 мальчиков». В этот же том включены и песни.Рис. В. Горяева, Г. Валька, М. Митурича, А. Каневского, Г. Мазурина.

Агния Львовна Барто , Василий Григорьевич Ян , Герман Гессе , Жан-Батист Мольер , Роберт Льюис Стивенсон , Феликс Лопе де Вега

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Детские стихи / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Стихи и поэзия / Классический детектив / Драматургия