Читаем Садовник полностью

- Что вы хотели, сэр? – осведомилась сидящая за ближайшим ко мне столом молодая женщина, которых ныне принято называть эмансипе. На ней был надет мужской твидовый пиджак, волосы зачесаны назад и собраны в тугой пучок.

- Мне необходимо поговорить с мистером Теодором Уильямсом, автором вот этой статьи, - я показал ей газету. – Я из Скотленд-Ярда.

Женщина нисколько не удивилась, из чего я сделал вывод, что представители полиции бывают здесь регулярно.

- Тедди! – хрипловатым, прокуренным голосом крикнула она. – К тебе!

Один из мужчин поднял голову от печатной машинки.

- Пройдите сюда, сэр.

Я присел на стул напротив Тедди. Это был худой, желчного вида мужчина лет сорока. Круглые очки, пшеничного цвета усы под хищным носом. Он был похож на ястреба, высматривающего кролика с высоты.

- Я доктор Ватсон.

Его зрачки расширились – кролик был найден.

- Доктор Ватсон?! – воскликнул он. – Тот самый?

- Тот самый, сэр. – сухо сказал я. – Должен признаться, ваши экзерсисы в отношении меня показались мне недостаточно остроумными. Как вы там назвали меня в своей статье? «Безумным доктором»?

- Работа такая, сэр, - развел руками Уильямс. – Вы же знаете, как все устроено. Читатель ждет сенсации, и мы обязаны ему ее дать. Иначе нам нечем будет кормить наши семьи.

К сожалению, он был прав.

- Но я пришел вовсе не из-за этой статьи, - сказал я. – Я всегда выступал за свободу слова и продолжу это делать.

- Вот как, сэр? – с некоторым даже разочарованием отозвался Тедди (в его голове, похоже, уже рождались заголовки вроде «Взбешенный публикациями доктор Ватсон разгромил редакцию Daily Telegraph»).

- Я пришел узнать, откуда вам известны подробности убийств, мистер Уильямс.

- Доктор, вы же знаете, пресса не выдает своих информаторов. Это принцип, - газетчик развел руками.

- Боюсь, это не тот случай, сэр. Если вы не откроете свой источник, вы автоматически оказываетесь подозреваемым в этих убийствах.

Он ухмыльнулся.

- Это смешно, сэр. Когда происходили все эти зверства, меня видели тысяча человек и в ста пятидесяти местах. Я репортер, доктор, моя работа состоит в том, чтобы скакать по Лондону, как ополоумевшая блоха. Такая работа, сэр.

- Предположим. Однако, в соответствии с британскими законами, вы все равно подлежите аресту за отказ от сотрудничества со следствием. Кроме того, сэр, мы ищем убийцу девушек, и вы можете помочь нам сделать это. Посмотрите.

Я достал фотографию Ирэн Вулф и сунул под нос репортеру. Ястреб изменился на моих глазах, осунулся, стал похож на худого, грустного пингвина.

- Благодаря этому информатору я написал немало статей, - проговорил он с сожалением в голосе.

- Понимаю, мистер Уильямс, но ситуация требует жертв.

- Хорошо! Я скажу вам его имя, но вы пообещаете мне держать меня в курсе расследования.

- Этого я обещать не могу. Не имею права.

- Тогда дадите мне интервью о Шерлоке Холмсе.

Я задумался. Репортер горящими глазами смотрел на меня, крутя в тонких, нервных пальцах карандаш.

- Хорошо, я дам вам интервью, но когда все закончится.

- Его зовут Том Броуди, патологоанатом из Скотленд-Ярда, - отчетливо сказал Тедди.

- Я так и знал, - буркнул я.

- Что вы сказали, сэр?

- Ничего, мистер Уильямс, - я поднялся со стула, протянул ему руку. – Благодарю за помощь.

Он некоторое время не отпускал мою ладонь, глядя мне в глаза.

- Я никогда не выдал бы вам информатора, доктор, - сказал он, тяжело дыша. – Даже если бы вы поджарили мне пятки газовой горелкой. Но у меня тоже есть дочь, сэр. Найдите его.

- Спасибо еще раз, Тедди, - сказал я и, осторожно высвободив свою руку, направился к выходу из редакции.

18

По Флит-стрит я быстрым шагом направился в сторону Скотленд-Ярда. Не прошел и двух сотен шагов, как меня ждал сюрприз.

- Ватсон!

Я встрепенулся. Из приоткрытой дверцы остановившейся напротив полицейской машины выглядывал инспектор Лестрейд.

- Детектив! – отозвался я. – А я как раз шел в Скотленд-Ярд.

- Решили прогуляться, вспомнить молодость? – сухо спросил Лестрейд. – Садитесь скорее в машину! Еще одна девушка пропала.

Позабыв все на свете, я бросился к автомобилю.

- Розамунд? Как ее фамилия, кто она?

- Не спешите, доктор. Пропавшую девушку зовут не Розамунд.

- А кто же она?

- Эмбер Уоллис, 17 лет. Отец – портовый грузчик в Уайтчепеле, мать – посудомойка в богатом доме.

- Значит, Садовник похищает и убивает девушек не в том порядке, что содержится в стихотворении, - сказал я.

- Или это не Садовник, - вставил инспектор.

- Возможно, - кивнул я. – Девушка из самого криминогенного района Лондона, из бедной семьи. Едва ли мы найдем ее связь с Лондонской библиотекой.

- Скорее всего, Ватсон. Боюсь, эта ваша идея с библиотекой не находит практического подтверждения.

- У вас есть другая идея? – спросил я несколько нервно.

- Нет, сэр, - ответил инспектор. – На данном этапе мы в тупике, и выбраться из него нам может помочь только посещение Уайтчепела. Едем?

Я молча взмахнул рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии