Читаем САФАРИ. Часть 1. Разведка боем полностью

– У "фортификаторов", – повторил Сашка. – Мы так называем ребят из усиленного батальона, которые опорные пункты разворачивают. Они у нас отдельная боевая единица, так удобнее. Рота – три мобильных опорных пункта, соответственно, три взвода личного состава и приданный автовзвод, три отделения по четыре "шишиги". "Мазута" тоже батальонная, восемь бэтээров постоянно приписанных. В случае необходимости дополнительную броню привлекают со стороны. Но до сих пор своими силами обходились.

– Тут как раз из первой роты техника базируется, – Сашка решительно толкнул дверь небольшой кондейки, притулившейся у дальней стены. – Проходи, тут у майора приемная.

Я ждать второго приглашения не стал. За хлипкой фанерной дверью, по старой армейской традиции выкрашенной в зеленый цвет, обнаружилось небольшое помещение с продавленным диванчиком и парой табуреток. Здесь же стоял письменный стол, за которым восседал сержант зверской наружности.

– К кому? – рокотнул он, кося налитым кровью глазом.

– Пантелей! Сколько лет, сколько зим! – обрадовался Сашка при виде громилы. – К майору мы, к кому же еще.

– А, лейтенант… – Пантелей тут же потерял к посетителям, то есть к нам, всяческий интерес.

– Мы присядем, подождем? – уточнил Сашка.

– Да в кабинет заходите, – рыкнул сержант. – Что вы с товарищем капитаном будете тут торчать, как нашкодившие рядовые…

Я поймал Сашкин остерегающий взгляд, хмыкнул, и проследовал за напарником. Кабинет у майора Волчары оказался совершенно обычным – примерно три на четыре метра, с окном, прорубленным в кирпичной стене бокса. Правда, выходило оно прямиком на пеноблок забора, опутанный колючей проволокой, но сам факт его наличия говорил о многом. Плюс кондиционер архаичного вида, я такие только в исторических фильмах из жизни полицейских начала двадцать первого века встречал. Но больше всего меня поразил стол – огромный, даже на вид тяжелый, выполненный из массива какого-то дерева. Какого, по фактуре не разберешь – стол был покрыт несколькими слоями зеленой краски, уже начавшей шелушиться и облетать. А вместо столешницы использовался кусок брони, явно вырезанный из корпуса бэтээра. Края всего этого безобразия заботливо обклеены бумажным скотчем – чтобы не царапаться, надо думать. Кресло же оказалось самым обычным – стандартным армейским, с минимальными удобствами, но предельно функциональным. Дополняли обстановку три трубчатых стула с мягкими сиденьями и ничем не примечательный двустворчатый шкаф. Нет, еще сейф имелся – типа "шкаф старинный, несгораемый". Весом как бы не в тонну. Где только доблестный майор это все отыскал…

Этот вопрос я и озвучил, устроившись на стуле.

– Это боевые трофеи, – отозвался Сашка, по-хозяйски занявший кресло. – Наш Волчара большой оригинал. Стол добыл в экспедиции, не поленился дотащить до Чернореченска. Уж очень он ему понравился – сохранился прямо на удивление. Правда, потом от варварского обращения сам видишь во что превратился. А столешницу майор угробил во время грандиозной пьянки по случаю присвоения очередного звания. И приспособил эту железяку. Просто ничего более подходящего в тот момент не нашел. Так и прижилась. А шкаф несгораемый ему сам Соломатин подарил, раньше он у него в кабинете стоял.

– Понятно, – кивнул я, продолжая осматриваться. – Ты что-то про "фортификаторов" рассказывать начал, когда нас гориллоид в приемной перебил.

– Это Пантелей, – еще раз довел до моего сведения Сашка. – Ротный старшина. Прапора ему не дают за буйство во хмелю, но и сержанта не снимают уже который год – в деле ему равных нету. А что вид у него такой суровый, так это издержки профессии. Ну и по наследству досталось – папа у него тот еще шкаф был. На самом деле он рубаха-парень, душа компании. Только поначалу его все почему-то боятся.

– А фамилия у него какая?

– Ты только не смейся, – попросил Сашка. – Тут через стенку слышно хорошо, обидеться может. Крохин его фамилия.

Да уж! Но вроде сдержался, звук, вырвавшийся из глотки, за смех мог сойти лишь с очень большой натяжкой.

– Так что там про "фортификаторов"?

– Короче, на роту личного состава у них двенадцать "шишиг" и четыре бэтээра. Постоянно. Этот бокс под броню, ну и ремонтники тут же прописаны. А с обратной стороны уже автопарк. Так как техники много, да и вооружения тяжелого тоже в достатке, то и рота матобеспечения им положена. Тут недалеко они квартируются, через расположение второй роты прошел, и на месте уже. РМО занимается снабжением и серьезным ремонтом, еще три бэтээра скорее всего там сейчас, к походу готовят, или еще чего. Вот майор и пошел проведать своих.

– А чего тогда четвертый бэтээр тут торчит? – удивился я.

– Он, наверное, готов, – пожал плечами Сашка. – А оболтусы, что нас встретили – экипаж. Точно не техники, те не такие наглые.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика