Читаем Сага о Годрланде (СИ) полностью

Что там говорил этот раб, я уже не стал слушать, потому как мы пришли к дому Жирных. Рысь метнулся и затарабанил по двери, а когда ее едва приоткрыли, дернул на себя, отпихнул трэля и ворвался внутрь. Я и Хальфсен за ним.

— Где твой хозяин? — заорал я на перепуганного раба и лишь потом узнал его.

Это же тот самый карл, которого Отчаянный чуть не придушил из-за девки. Ему явно не везло с нордами.

Из комнаты выскочили воины-хускарлы, расхлябанные, без доспехов. Они едва успели схватить мечи. Хотя они-то успели, а я, как распоследний дурень, выскочил из дому с одним поясным ножом, даже любимый топорик позабыл. Это всё из-за жары!

Воины тоже закричали, наставив мечи в мою сторону. Я требовал позвать хозяина, карл, прижатый мной к стене, что-то верещал. Хальфсен пытался высказаться, но его голоса вообще не было слышно. На лестнице показались чьи-то ноги. Показались и тут же исчезли.

Разозлившись, я швырнул раба на воинов. Рванув следом, я выдернул меч у правого, заодно вывихнув ему запястье, врезал левому в челюсть, подбил ему ногу и, когда он упал, наступил на его меч. Затем указал острием на правого.

— Зови хозяина. Хальфсен! Скажи ему!

Но вместо нашего толмача на живичском вдруг заговорил фагр, о котором я уже забыл. Только говорил он гораздо дольше, чем требовалось.

— Достойный хёвдинг, — затем обратился он ко мне. — Опустите меч. Сейчас они позовут своего господина. Только я умоляю больше никого не трогать. Я дал слово от имени господина, что ты хочешь лишь поговорить и не собираешься проливать кровь. Уверяю тебя, господин Сатурн Пистос весьма трепетно относится к своему слову.

Я готов был поклясться бородой Фомрира, что в нордском языке нет тех слов, что говорил безднов фагр, но меч все-таки опустил.

Хускарл с поврежденной рукой злобно зыркнул на меня и пошел вверх по лестнице. Второй же лежал, сплевывая кровь и осколки зубов.

— Твое воинское мастерство воистину достойно высоких похвал. Уверен, что ты мог бы прославиться, выступая на арене, — сказал фагр.

— Мое мастерство, то самое… достойно, ага. Да только с нордами я б так легко не сладил. Вот чего он вцепился в свой меч? Схватился бы за нож и воткнул мне в ногу! А этот подпустил меня слишком близко! Кто ж отдает свое оружие врагу?

Наконец к нам спустился Жирный, не тот, который Хотевит, а его родич, имени которого я так и не узнал. Причем вид сделал такой, будто и слыхом не слыхивал, как мы тут орали. Удивился, мол. И как давай чесать языком… Хальфсен раза три начинал пересказывать, да всё время сбивался и потому замолк.

Жирному ответил фагр. Потом снова заговорил Жирный. Потом снова фагр…

Кто к кому, спрашивается, пришел? Может, мне и вовсе уйти? Пусть наговорятся вдоволь…

— Эй! Раб Сатурна Пистоса! У меня дело к этому живичу! Заткнись и дай мне с ним поговорить!

— Разумеется, — сладко улыбнулся фагр, от чего меня передернуло. — Я всего лишь убедил этого уважаемого господина не звать стражу и не писать на вас жалобу. Сказал, что вы пришли побеседовать с ним, а его не блещущие умом воины набросились на вас с мечами.

Жирный ширил ноздри от злости, но стерпел и даже махнул рукой, приглашая нас пройти в другую комнату и присесть.

— Жирный! Безднов ты прощелыга! Не вышло обманом, решил измором нас взять? Уговор каков был? Твой род нас кормит, пока долг не вернет! Коли надоело кормить, так возвращай наше серебро! Иначе мы каждый день к тебе столоваться будем ходить!

Хальфсен открыл было рот, но фагр тут же перебил его:

— Достойный хёвдинг! Позволь, я буду пересказывать твои слова этому уважаемому. А ваш толмач пусть проверит, верно ли я говорю. Но перед тем бы хотелось понять, в чем суть ваших разногласий.

— Тебе-то какое дело? — буркнул я, но не со злости, а скорее от досады на самого себя.

Ведь выходит, что этот мягонький раб только что ну, не то чтобы спас наши шкуры, но всё же выручил. Я за собой вины никакой не ощущал, это ведь Жирный нас обманывать вздумал, и воины его и впрямь первыми напали. Хотя не совсем напали, просто мечи выставили, как будто это может кого-то остановить… Но вдруг по их годрландским законам я был где-то не прав? Тогда с нас могли потребовать виру в пользу Жирных, а наше серебро всё у тех же Жирных…

— Мой господин приказал привести тебя до полудня. Чем раньше ты закончишь свое дело здесь, тем скорее я выполню приказ. Ты же не откажешься пойти со мной к господину?

— Не откажусь.

Рысь наскоро объяснил, в чем суть наших отношений с Жирными, упомянул и про договор, и про законника, только не стал рассказывать, откуда взялся долг.

Фагр слушал, наклонив голову набок. Так он еще больше походил на сову. Затем он заговорил с Жирным. Я разбирал лишь отдельные слова, чаще всего «серебро» и «долг». А может, это я запомнил их крепче остальных?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези