Читаем Сага о Мрачных Водах. Глубины Пепла полностью

— Остановить это сейчас же. Все члены Омута должны быть задержаны, а не убиты. Вы меня поняли? Все они заслуживают того, чтобы вернуться домой к своим семьям. Я не хочу крови. И я не хочу быть Королевой, которая взяла власть кровью. Я издавала реформы, а не планировала революцию. Смерти заслуживает только он, убийца моего мужа. Лишь декан Мунлес будет казнен. Остальные члены Омута должны присягнуть мне или быть арестованы, но не убиты.

— Мы позаботимся об этом, Ваше Величество.

Сейчас я ощутила ответственность за все свои действия. Все началось с невинных реформ, а закончилось революцией и кровопролитием среди студентов. Пробуждение Левиафана запустило кровавый механизм. Все сдерживающие силы пали, и студенты перестали сдерживать свои страшные желания.

Омут донимал их очень долго, и вот наступил час расплаты за все. Но я не могу позволить смертям множится. Я появилась здесь, чтобы остановить войну, а не развязать бойню.

— Что делать с деканом? — спросил страж-акула.

Я сделала шаг вперед, не сводя взгляда с глаз Мунлеса. Он уже не сопротивлялся. Его змеиное тело обвисло на руках стражников. Он смирился с судьбой — деваться ему некуда.

— За свои преступления…

— Твоя маленькая победа — только начало еще больших бед.

Он не слушал меня, а говорил свое.

— Верховная Матерь здесь. И она не пощадит того, кто сломал установленный порядок. Лига Призраков Перламутра не оставит все без отмщения. Академия и Лига остаются крепкими партнерами, ближайшими соратниками на службе у Верховной Матери.

— Теперь все изменится, декан Мунлес. После того, что ты сделал…

— Ты сделала, и мы оба это знаем.

Мне стало не по себе, ведь этот гад прав. Я убила Сееру, своего мужа.

— И твой сегодняшний поступок определит дальнейшую судьбу. Ты права, этот день перевернет все с ног на голову, но совсем не так, как ты этого хочешь.

Его голос сделался ровным и спокойным. Впервые за все время декан Мунлес был смиренным.

— Ошибаешься, Мунлес. Хочешь знать, как у меня все получилось? Я дала им то, чего они заслуживали, чего хотели, что должны были иметь по праву. И взамен я получила верность и любовь, а не страх. Это твоя ошибка, Милантэ.

— Страх?

— И я не боюсь Верховной Матери. Я не боюсь Лиги Призраков Перламутра. Я — дочь своей матери, Айседора Селеста Блейс. И я приговариваю тебя к смертной казни, декан Сеера, за все твои преступления против меня и Академии.

Он смотрел на меня. Прямо в глаза, как я и хотела.

Я занесла над его шеей семиотик и услышала последние слова декана:

— Слава Верховной Матери. Да будет править она вечно.

Рукоять опущена.

Клинок коснулся шеи Мунлеса и разрезал плоть, как воздух.

Голова отделилась от тела и медленно упала на пол.

Пьянящее чувство победы, превосходства, силы и власти охватило меня в тот миг и уже не опускало.

Стражники выпустили мертвое змеиное тело, и оно также медленно опустилось на пол и теперь лежало рядом с головой. И я не могла оторвать от мертвого декана глаз. Так мне нравилось смотреть на его обезглавленный труп. Это зрелище утверждало в моем сознании безоговорочную победу.

Мою победу.

— Я, ваша Королева Морских Сердец, Айседора Селеста Блейс, объявляю себя ректором Академии Марии Селесты.

Глава 31. На самом дне

— Какого черта?!

Белый свет глухо мерцал.

Слабые мигания виднелись вдали темного коридора.

Перекрестки усыпаны трупами.

От мертвых тел, искалеченных и изрубленных, во все стороны тянулись тонкие алые струйки, и растекались мутные багровые лужи. Тела словно висели в воздухе. Как мертвые рыбы, перевернутые животами к потолку, они зависли, будто подвешенные за невидимые ниточки.

Руки, ноги и головы, отделенные от тел, плавали повсюду. Мертвые пальцы сухими веточками тянулись куда-то в пустоту.

Изувеченные тела существ, напоминающих и рыб, и людей, теперь казались куклами. Манекенами. Бездушными. Словно они никогда не были живыми.

Перекрестки, превратившиеся в гробницу, в могилу, наполнялись кровью и смрадным гнилым запахом. Вдали, там, где мерцал белый свет, разносился жуткий чудовищный истошный вопль. А когда он затихал, мертвый лабиринт накрывала раздражающая и пугающая тишина.

— Идемте, Альбедо. Не отставайте. Надо найти Энтони и лифт, ведущий в Глубины Пепла.

— Я пойду первым.

Стоило Альбедо сделать шаг, Скальд остановил его, создав перед ним преграду, выставив в сторону меч-семиотик.

— Скальд.

— Никаких возражений, Альбедо. Я иду вперед, а вы держитесь за мной.

— Скальд…

— Я сказал: никаких возражений.

Альбедо выдохнул воду и заметно ослабил руку, сжимающую магический клинок. Скальд пошел первым, раздвигая перед собой холодные трупы, висящие над головой.

— Постарайтесь не дышать кровью, — сообщил он Альбедо, — это может быть опасно. Не хватало нам чем-нибудь заразиться.

— Кровь повсюду. Кто-то устроил здесь настоящую бойню.

— Тогда предлагаю, проходя мимо трупов, вообще не дышать. Держитесь ближе, я уверен, что Энтони должен быть где-то поблизости.

На самом же деле Скальд совершенно не верил в то, что Энтони мог быть рядом. С каждой минутой он все больше сомневался, что им удастся обнаружить Энтони Эрнандеса живым.

Перейти на страницу:

Похожие книги