Читаем Сага о Мрачных Водах. Глубины Пепла полностью

— Кто мог устроить подобное? — задавался вопросами Альбедо. — Неужели, тот змей их всех перерезал?

— Не думаю.

Скальд приметил окровавленные стеклянные копья и серпа.

— Они сделали это сами, — убедился он.

— Они? — не понял Альбедо.

— Студенты Академии. Они напали друг на друга. Видите? Здесь много колотых и резаных ран. Они отрубали друг другу конечности. Здесь была битва. Они сражались друг с другом, а не со змеем. И вероятно…

Мимо проплыл толстый кусок отрубленного щупальца.

— …с ними был кто-то еще.

— Кто же?

— Монстры, которых они сами создали.

Раздался рев.

Скальд тут же остановился и дал Альбедо жестом команду замереть.

— Студенты долгое время занимались разработкой проектов, используя самых разных подводных тварей, создавая армию для ректора Академии. Теперь все их творения… вышли на волю.

Скальду становилось самому не по себе от собственных слов, предвещавших большую опасность. Он продолжил двигаться дальше, следуя маршруту, по которому их вела Эванджелина. Он верил, что только так сможет найти заветный лифт, ведущий на самое дно, к Проходу.

Перед лицом Скальда снова и снова всплывала картинка последних секунд жизни Эванджелины. Ее взгляд. Ее лицо. Ее слова.

Она хотела ему что-то сказать об Айседоре, но не смогла. Она точно хотела помочь — сделать что-то важное и полезное перед гибелью.

Скальд не мог перестать думать об Элен, оставшуюся сражаться со змеем вместе с Хоакином Мартинесом. Он оставил ее. Ушел с Альбедо сюда, в Перекрестки. Ему остается лишь молиться о том, что у них все получится.

Он не хочет терять кого-то еще.

«Энтони… прости меня».

— Скальд!

За спиной раздался голос Альбедо, но Скальд услышал его с опозданием. Он так глубоко погрузился в мысли, что не заметил появления в конце коридора фигуры с множеством щупалец вместо ног. А на голове, вместо волос, росли живые хищные мурены с блестящими алыми и желтыми глазами.

Выглядела она обеспокоенно. Перестав метаться по коридорам Перекрестков, она наконец остановилась и взглянула на двоих незнакомцев. Скальд заметил, как ее взгляд упал на семиотики.

«Она знает, что это такое. Она видела их раньше».

А потом… щупальца оторвались от пола, и она быстро поплыла к ним. И в руках ее появились стеклянный серп и странный черный пульсирующий чернилами нож.

— Альбедо, приготовьтесь!

— Всегда готов!

Скальд увидел, как морская бестия скрестила руки, и в их сторону хлынул мощный поток воды, закручивающийся в водоворот.

Скальд, дождавшись приближения спиральной волны, рассек ее взмахом семиотика точно так же, как когда-то рассек огненные чары Присциллы Пирс.

Но враг не подал виду — ее нисколько не удивила сила меча.

— Где Энтони? — крикнул Альбедо, будто надеялся, что получит от незнакомки вразумительный ответ.

Скальд заметил, как белые губы врага растянулись в довольную улыбку. Вскоре она появилась прямо перед ними, замахиваясь серпом и кинжалом одновременно.

— Альбедо!

Скальд махнул мечом и разбил стеклянное оружие. Незнакомка ахнула. Альбедо вышел из-за спины Скальда и выставил меч вперед — семиотик пронзил живот противницы прямо под рисунком реберных дуг.

Она застыла, широко раскрыв рот.

— Ты знаешь Энтони? Ты слышала о нем? — спрашивал Альбедо, не теряя надежды что-то выяснить о племяннике.

Скальд видел умирающие глаза женщины-осьминога. А ее губы издали едкий смешок. Мурены умирали, их глаза гасли, а змеиные тела обмякали, как увядающие лепестки цветка.

Она успела произнести:

— Вы его потеряли.

Скальд взглянул на Альбедо — на его лице стоял ужас. В глазах Эрнандеса старшего вскипал праведный гнев. Ярость. И жажда крови.

— Альбедо…

И тот издал дикий рев.

Альбедо оттолкнул Скальда в сторону и резким движением разрубил тело незнакомки с черным ножом надвое.

Из разреза растекалась чернильная кровь.

— Альбедо? Вы как?

Скальд опустился на ноги после того, как отплыл в сторону после толчка напарника, и подошел к Альбедо, протянув к нему свободную руку.

— Скажи мне, Скальд.

Альбедо тяжело дышал кровью врага.

— Где он? Где мой мальчик? Где Энтони?

Скальд не мог с уверенностью думать о том, что Энтони погиб. И говорить об этом в лицо страдающему Альбедо — хуже казни.

— Мы его найдем. Обещаю.

Скальд взял Альбедо за руку, чтобы как можно быстрее увести от нового трупа, чьи две половинки отплывали друг от друга все дальше и дальше. Щупальца выпустили чернила, и разрубленное тело утонуло в черном тумане.

Скальд двигался дальше. Он снова и снова рылся в памяти, воспроизводя маршрут, по которому их вела Эванджелина. Бесконечные повороты. И однотипные коридоры.

Если в первый раз, когда Скальд оказался в Перекрестках, эти туннели блестели от белизны и света, то сейчас… тьма, редкое мерцание лампочек, трупы и кровь.

Перекрестки превратились в жуткие коридоры, полные опасности и смерти.

Редко где мигал свет. Большую часть пути приходилось проделывать во мраке, и лишь сияние семиотиков освещало дорогу.

Скальд, все отчетливее вспоминая дорогу, начинал идти быстрее. Без страха и брезгливости он растаскивал от себя трупы прочь, а повороты делал все увереннее.

Перейти на страницу:

Похожие книги