– Боюсь, это невозможно. Как я уже объяснил вам, нас может начать искать Церковь. Для мисс Сабрины будет лучше, если эта история обойдёт её стороной насколько возможно, поэтому… я бы предпочёл, чтобы вы позаботились о ней. Домой ей возвращаться нельзя, а вам всё равно придётся задержаться, чтобы избавиться от нежелательных улик.
– Слушаюсь, милорд.
Сабрина перевела вопросительный взгляд с одного мужчины на другого, и Вернард не оставил это без внимания.
– Мисс, несомненно, спасая вашу сестру мы действовали из самых чистых побуждений. И вы сами видели, что эти бандиты первыми напали на нас. Но закон отнюдь не на нашей стороне. Это очень вульгарно и никак неприемлемо для вашего сословия, и всё же мисс Омико была продана на законных основаниях. Сыновья до двенадцати лет и все незамужние дочери находятся в прямой зависимости от решений их отцов.
– Да когда же этот глупый закон отменят! – со злостью в голосе воскликнула Сабрина.
– Очень скоро, мисс, – ответил ей милорд Гилберт. – Поддерживающих его осталось крайне немного, да и пример граничащих с Астонией держав подтверждает, что наёмный труд в разы эффективнее. Но всё равно. То, что произошло в мастерской миссис Эльзы Шемрок, должно навсегда остаться тайным. Напоминаю, нас там не было.
– А если меня спросят, зачем я ушла из дома вместе с вами?
– Скажете, что хотели пожелать удачи.
– Пожалуй нет, милорд, – задумчиво сказал Вернард. – Это косвенно подтвердит факт, что мисс Омико уже была передана покупателю мистером ван Краудом, а вы вмешались по причине оскорблённых чувств постфактум. Думаю, мисс Сабрине придётся объяснить всё иначе.
– Что? – захлопала она ресницами.
– Будет лучше, если вы станете придерживаться точки зрения, что ненароком узнали о намерениях вашего отца, и совместно с сестрой решили доказать милорду Гилберту необходимость скорейшего заключения брака. Ведь судьбой замужней женщины мистер ван Крауд распоряжаться уже не может. Так что вы с мисс Омико договорились разыграть небольшой спектакль и вслед за милордом вышли затем, чтобы показать, где именно спряталась от него ваша сестра.
– Да что вы такое говорите? – искренне возмутилась Сабрина. – Вы предлагаете мне идти против моего же отца?
– Нет-нет, мисс, я предлагаю вам выступить в роли хранительницы счастья вашей сестры, – выразительно глядя на девушку, ответил Вернард. – Это будет очень выгодным поступком. Трупы в этом доме станет сложно связать с нами всеми, поспешный брак обретёт логичную подоплёку, а себя вы избавите от репутации дочери работорговца. Проявленная любовь к сестре будет оценена обществом.
– А что, если за такое папа решится продать меня саму? – с вызовом спросила она.
– Для этого вы будете жить там, где у него не будет возможности передать вас в руки мерзавца, решившегося на такую сделку, – со злостью ответил милорд Гилберт. – Я приглашаю вас жить в свой родовой замок и будьте уверены, лично позабочусь о том, чтобы вы как можно скорее нашли достойного мужа.
Довод сыграл свою роль. Плечи Сабрины горделиво расправились. Мысленно она уже распоряжалась десятками слуг и примеряла кольца с самыми дорогими самоцветами, но…
Но всё это было тогда. В прошлом. В настоящий момент, тот самый, когда Снерш настиг Ортольда и Омико, всё изменилось. Дело в том, что по приезду в Альтград Вернард первым делом снял для Сабрины комнату в гостинице, а сам отправился по делам, сказав, что вернётся через несколько дней. Но буквально минут через десять, как девушка осталась одна, раздался стук в дверь. Естественно, она подумала, что это либо Вернард вернулся, либо обслуга. Без задней мысли Сабрина открыла дверь и… вдруг ощутила, что пропала. Машинально она даже отступила назад, пока не упёрлась спиной в подоконник. При этом голова у неё сильно кружилась, во рту была сухость, а всё нутро переворачивалось из-за первобытного страха. Ведь пусть от своих родителей Сабрина вобрала лучшее – от матери ей достались красота и женская мудрость, а от отца смекалка и умение лавировать в любой ситуации, но этой девушке едва исполнилось четырнадцать лет! Она не была готова к событиям такого рода.
В комнату уверенно вошёл служитель Церкви. И, увидев его, Сабрина могла думать только об одном: «Почему чёрная ряса? Почему красный подклад?! Это же так похоже на одеяние…».
– Я Эрт ван Донатан, глава инквизиции Альтграда – сухо подтвердил мужчина догадку, и земля едва не ушла из-под ног Сабрины. Её затрясло от страха, а долговязый служитель Церкви, смерив её бесстрастным взглядом невыразительных глаз, ещё и уточнил. – Полагаю, на самом деле вы мисс Элли Сабрина ван Крауд, а не мисс Сабрина Кузнецова?
– Да, – едва слышно подтвердила Сабрина и даже не смогла улыбнуться, как обычно делала, если разговаривала с кем-то. От вида этого не по годам мрачного человека у неё душа ушла в пятки. – Как… как вы нашли меня?
– По особым приметам. Ваш словесный портрет был разослан во все ближайшие к Омьграду поселения.