Читаем Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий полностью

Лист 52r. На верхней строке имеется затертость в одно слово. Четвертая и пятая строки маркированы под новую главу без инициала.

Лист 52v. Читается полностью. На одиннадцатой строке пропуск, маркирующий начало главы[13].

Лист 53r. Читается полностью. На одиннадцатой строке пропуск, маркирующий начало новой главы[14].

Лист 53v. Читается полностью. 16-я и 17-я укороченные строки маркируют новую главу[15]. На нижнем поле поздние маргинальные записи, одна из которых сделана рукой Арни Магнуссона: her vantar i blad («здесь не хватает листа»).

Лист 54r. Начинается со слова «Олавссон». Логической связи с предшествующим текстом нет из-за утраченного листа рукописи. 14 верхних строк принадлежат этой саге. Четыре последующие укороченные строки маркируют начало новой саги – «Саги о Кетиле Лососе». Это указывает, что, как и в случае с началом «Саги об Ингваре», здесь было оставлено место для инициала, который так и не был вписан. Названия следующей саги также в оригинале не было: оно вписано поздним почерком на правом поле.


B – GKS 2845 4to

Материал: пергамен.

Формат: 18,2 × 13,6 см.

Количество листов: в настоящее время состоит из 73 листов, вошедших в 10 тетрадей.

Датировка: обычно датируется концом XIV – началом XV в. Хатльдоур Херманссон полагает, что ее следует отнести к середине XV в.[16] Йоун Хельгасон, сопоставив орфографию первого писца GKS 2845 4to с орфографией «Книги с Плоского Острова» («Flateyjarbók»), пришел к выводу о том, что она относится к первой четверти XV в.[17] Стефаун Катлссон на основе изучения исландских документов до середины XV в. выделил ряд орфографических и палеографических особенностей, специфических для этого времени[18]. Опираясь на его исследование, Х. Зеелов датирует рукопись GKS 2845 4to временем около 1450 г. или вскоре после него[19].


Рукопись исландского происхождения, по составу – сборник, в который вошло девять произведений:

1) Bandamanna saga (л. 1r–13r);

2) Norna-Gests saga (л. 13r–19v);

3) Orms þáttr Stórólfssonar (л. 19v–26r);

4) Rauðúlfs þáttr (л. 26r–32r);

5) Hálfs saga ok Hálfsrekka (л. 32r–39v);

6) Gǫngu-Hrólfs saga (л. 39v–54v);

7) Yngvars saga víðfǫrla (л. 55r–59r);

8) Eiríks saga víðfǫrla (л. 59v–61v);

9) Hervarar saga ok Heiðreks konungs (л. 61v–73v)[20].

Тексты 1–5 приведены полностью. В текстах 6–9 Йоун Хельгасон[21] выявил семь лакун в рукописи (после л. 52, л. 54, перед л. 55, после л. 57, л. 59, л. 65 и л. 73) и полагает, что в общей сложности не менее 39 листов первоначального кодекса утрачены.

Рукопись написана двумя почерками, переписчики неизвестны. Манера письма каждого писца выделяется четко. Возможно, часть рукописи переписана третьим писцом, однако ее плохая сохранность не позволяет это определенно утверждать[22].

Конкретное место в Исландии, где была написана рукопись, точно неизвестно. В Копенгаген ее привез Тормод Торфей; согласно устным источникам, она была обнаружена в Западной или Северо-Западной Исландии[23]. Изучение маргиналий показало, что до 1662 г., когда Торфей передал ее в Королевскую библиотеку в Копенгагене, рукопись находилась в монастыре в Холаре.

В настоящее время рукопись хранится в Рейкьявике в Институте Арни Магнуссона.

«Сага об Ингваре» – седьмое из девяти произведений, вошедших в состав кодекса, – записана на листах 55r–59r. Две лакуны из семи, обнаруженные Йоуном Хельгасоном, приходятся на нее. Одна из лакун (после л. 54) содержала начало саги, и, таким образом, GKS 2845 4to включает лишь фрагмент текста. Йоун Хельгасон доказал, что отсутствует одна тетрадка, традиционно состоявшая из 8 листов, с которой начиналось произведение. Вторая лакуна ниже по тексту равняется одному листу. «Сага об Ингваре» записана первым из писцов, которому в рукописи принадлежат тексты 1–4, 7.

Поскольку текст «Саги об Ингваре» в составе данной рукописи был дефектен, рукопись не представляла интереса для копирования. Поэтому неизвестны и ранние копии «Саги об Ингваре», восходящие к этому оригиналу. Имеющийся список (рукопись L – AM 193 c fol.) был выполнен позднее, уже в Копенгагене, между 1688 и 1705 гг.[24]

Просмотрена фотокопия, хранящаяся в Арнамагнеанском Институте в Копенгагене.

Фрагмент текста «Саги об Ингваре», сохранившийся в составе GKS 2845 4to, начинается со слов Yngvarr sött[25]. Пергамен, по-видимому, тонкий. Текст просвечивает насквозь. Использовался пергамен, ранее бывший в употреблении, текст которого был смыт.

Лист 55r. Левый край частично стерся в процессе использования рукописи, и текст плохо читается. На нижнем поле надпись поздним почерком: Fragmentum Ingvars Sǫgu.

Лист 55v. Читается отчетливо, за исключением левого нижнего угла (четыре строки) и размытости на строках 1–4.

Лист 56r. Читается отчетливо, за исключением правого верхнего угла (пять строк).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

Культурология / История / Химия / Образование и наука