Читаем Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий полностью

Некоторые произведения (№ 2–9, 11–17, 19) являются переводами на шведский язык полных текстов саг, фрагментов саг или прядей. Другие содержат как исландский текст, написанный на лицевых сторонах, так и перевод на шведский язык, написанный на оборотах листов. «Сага об Ингваре» написана восемнадцатой и включена в рукопись только по-исландски, с делением на 15 глав. Текст саги (согласно В. Гёделю и Э. Ольсону) располагается только на оборотных сторонах листов. Лицевые оставлены пустыми, и из этого можно заключить, что они предназначались, очевидно, для перевода «Саги об Ингваре» на шведский язык, который не был выполнен или записан.

Рукопись написана курсивом двумя почерками. «Сага об Ингваре» – одной рукой.

Заголовок: Søguna af Yngwar Widforla («Сага об Ингваре Путешественнике»). Второй заголовок – Sagan af Ingvar Wídtfarne från gamla Isländskan öfversatt («Сага об Ингваре Путешественнике в переводе с древнеисландского») – вверху первой из незаполненных страниц указывает на то, что предполагалась запись параллельного перевода текста саги.

Восходит к рукописи F (KBS 42 4to)[53].


H – KBS 60 4to

Материал: бумага.

Формат: 20,2 × 16 см.

Количество листов: 19, включая форзац.

Датировка: На первом листе почерком, отличным от почерка писца, приписано: «Списано с экземпляра в Королевской библиотеке в Копенгагене в ноябре 1734 г.»[54].


Включает только текст «Саги об Ингваре». Текст начинается с оборота первого листа со слов: Her Beriar Søguna af INGVARI Vidførla og SVEINI Syni Hans («Здесь начинается сага об Ингваре и его сыне Свейне») и является писцовой копией рукописи E (AM 343 b 4to).

Данная рукопись принадлежала Н. Брокману и была положена им в основу первого издания саги[55]. В составе архива Н. Брокмана была передана в древлехранилище Королевской библиотеки Стокгольма.


I – Thott. 1750 4to (KBK)

Материал: бумага.

Формат: 20,3 × 16,1 см.

Количество листов: 27.

Датировка: по К. Колюнду – вторая половина XVIII в.[56]


В архив Королевской библиотеки в Копенгагене рукопись попала из собрания Лангебека, умершего в 1775 г. Таким образом, список создан не позднее этой даты.

Данная рукопись является списком с рукописи E (AM 343 b 4to). Кодекс включает только «Сагу об Ингваре». Текст введен без заголовка.


K – AM 949 (a – g) 4to

Материал: бумага.

Формат: 22 × 18 см.

Количество листов: 372.

Датировка: по К. Колюнду – вторая половина XIX в.[57]


В состав рукописи входят 7 копий:

a) Ásmundar saga kappabana (5 л.);

b) Saga Þiðreks konungs af Bern (132 л.);

c) Hervarar saga ok Heiðreks konungs (38 л.);

d) Gautreks saga ok Hrólfs saga Gautrekssonar (140 л.);

e) Söguþáttr af Ílluga Gríðarfóstra (8 л.);

f) Ingvars saga víðförla (23 л.);

g) Úr sögu Ólafs konungs Tryggvasonar (по «Flateyjarbók»; 26 л.)[58].

Текст «Саги об Ингваре», представляющий собой писцовую копию списка A (AM 343 a 4to), вводится без заголовка.

Рукопись передана в хранилище рукописей университета Копенгагена в 1883 г.


L – AM 193 c fol.

Материал: бумага.

Формат: 32 × 20,4 см.

Количество листов: 5.

Датировка: ок. 1700 г.[59]


Писцовая копия рукописи В (GKS 2845 4to), выполненная ок. 1700 г. Аусгейром Йоунссоном (Ásgeir Jónsson)[60], постоянным писцом Арни Магнуссона и Тормода Торфея. Включает только фрагмент «Саги об Ингваре».

Имеет заголовок: Fragment Ingvars Sǫgu viðforla.


M – (Lund. Bibl. Мscr. H. b) Saga L. fol. 2

Материал: бумага.

Формат: 25 × 19,2 см.

Количество листов: 6.

Датировка: после 1700 г.[61] Рукопись является писцовой копией рукописи L (AM 193 c fol.), восходящей к В (GKS 2845 4to). Содержит фрагмент саги под заголовком: Fragment Ingvars søgu vidførla. deest initium. Каким образом рукопись из Копенгагена, где она была известна Н. Брокману, попала в Лунд, неизвестно[62].


N – AM Acc 5

Материал: бумага.

Формат: 20,3 × 15,7 см.

Количество листов: 178.

Датировка: 1770-е гг.[63]


Рукопись представляет собой сборник, включающий 15 произведений:

1) Saga af Rafnkeli Goda (л. 1v–13);

2) Saga af Helga og Gryme Droplaugar Sonum (л. 14–27r);

3) Hervarar saga (л. 27v–51r);

4) Sagann Af Hkone Norræna (л. 51v–56v);

5) Sagann af Vilmunde Vid-utann (л. 56v–68r);

6) Sagann af Þorde Hredu (л. 68r–82r);

7) Saga af Þorgrime Prwda og Vijglunde (л. 82r–91v);

8) Af Hävarde Isfyrdinge (л. 91v–103r);

9) Þttur af Aukofra (л. 103r–105);

10) Tijma Rijma (л. 106–113);

11) Sagan af Ingvari Vijdførla og Sveini syni hanns (л. 114–125);

12) Ýms kvæði (л. 126–135r);

13) Ríma af lannes (л. 135r–138r);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

Культурология / История / Химия / Образование и наука