Читаем Сага об Одде Стреле (ЛП) полностью

Не знают такогона земле женщины,что бы ударовя стал избегать.Что берёг я бока —смеяться не будетмудрая духомв Сигтуне дева.Ушёл от прекрасныхженщины песен,веселья жаждавший,вдаль вместе с Соти[15].В путь торопилсяи вступил в войсков последний разот верных друзей.Провожала меня белаядочь правителяна Агнафитеотсюда за окоём.Подтвердятся слова,ею мне сказанные,что я обратноуже не вернусь.Покинул я юнуюИнгибьёрг, —быстро сладили всё, —в день смерти.Будет горькоедеве горе то,что отныне мыникогда не увидимся.Отнеси в подтверждение —моя воля последняя —шлем и кольчугув палаты конунга.Дрогнет духу дочери князя,как нагрудный увидитдоспех изрубренным.Владел на земле ядворами пятью всего,но никогда имимне править не нравилось.Должен лежать теперь,силы лишённый,мечом израненный,на острове Самсей.Сними кольцос руки моей красноеи отнеси юнойИнгибьёрг.Настигнет еёнеизбывное горе,что отныне мыникогда не увидимся.Вижу я, где сидятв Сигтуне девы,те, что пыталисьтам удержать меня.Не порадуется Хьяльмарв палатах конунгани мужам, ни элюотныне навеки.

— Теперь я хочу также, чтобы ты передал мой привет всем нашим сотрапезникам, и я назову их по именам:

Пили мы и судачилисообща много дней:Альв и Атли,Эйвинд, Трани,Гицур, Глама,Гудвард, Старри,Стейнкель, Стикиль,Сторольв, Вивиль.Хравн и Хельги,Хлёдвер, Игуль,Стейн и Кари,Стюр и Али,Эцур, Агнар,Орм и Трандиль,Гюльври и Гаути,Гьявар и Ракнар.Фьёльмунд, Фьялар,Фрости и Бейнир,Тинд и Тюрвинг,два товарища-Хаддинга,Вальбьёрн, Викар,Вемунд, Флоси,Гейрбранд, Готи,Гутторм, Снериль.Стюр и Ари,Стейн и Кари,Вётт, Весети,Вемунд, Хневи.Мы все сиделина одной скамьехмельные, весёлые;не хочу уходить я.Сварфанди, Сигвальди,Сэбьёрн и Коль,Траин и Тьостольв,Торольв и Сваль,Храппи и Хаддинг,Хунфаст, Кнуи,Оттар, Эгильвместе с Ингваром.

— Теперь я хочу попросить тебя, — сказал Хьяльмар Одду, — чтобы ты не клал меня в кургане рядом со столь мерзкими существами, как эти берсерки, ибо мне кажется, что я гораздо лучше, чем они.

— Я выполню то, — сказал Одд, — о чём ты просишь, ибо сдаётся мне, что ты быстро слабеешь.

— Сними у меня с руки кольцо, — сказал Хьяльмар, — и отнеси Ингибьёрг, и скажи ей, что я послал ей его в день смерти.

Тут у Хьяльмара вырвался стих:

Пьёт с конунгомкруг его ярловрадостно эльв Уппсале.Пиво мужейутомляет многих,меня ж лезвий следына острове мучают.Ворон летит с югас высокого древа,спешит за ниморёл следом.им я с горниморлом дам пищу,отведают кровиони моей.

После этого Хьяльмар умер. Тогда Одд стащил берсерков в одну кучу и согнул над ней деревья снаружи. Это было недалеко от моря. Рядом с ними он положил их оружие и одежду, ничего не похитив. Затем он прикрыл это дёрном и после этого засыпал песком. Потом он взял Хьяльмара, положил себе на спину, спустился к морю и положил его на берегу. Поднявшись на корабли, он снёс на сушу каждого, кто погиб, и насыпал там второй курган для своих людей, и те, кто побывал там, говорят, что тот знак, который сделал тогда Одд, виден и по сей день.

15. Одд погребает Хьяльмара и Ингибьёрг

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека сайта Северная Слава

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже