Читаем Сага об Одде Стреле (ЛП) полностью

Ты, Одд, путешествовалс попрошайкамии со столакуски собирал,я же одиниз Ульвсвьяллящит порубленныйна руке принёс.

Сигурд поднёс ему другой рог и сказал так:

Тебя, Одд, не виделивместе с греками,когда в сарацинах мымечи свои красили.Железо резков руках скрежетало,мужи там билисьв людском багрянце[30].

Теперь Одд выпил из рогов, а они пошли садиться. Затем Одд поднялся, подошёл к каждому из них со своим рогом и сказал так:

Пока ты с девами,Сьольв, дурачился,среди огня мыиграли с родичами.Мы суровогосразили Хаддинга,и Эльвиру былоотказано в старости[31].Ты, Сигурд, валялсяв светлице девичьей,пока мы с бьярмамидважды бились,сражались в битвебыстро как ястребы,а ты, муж, в палатепод покрывалом спал.

Тут Одд пошёл на место, а они выпили из рогов, и людям это казалось великим развлечением, и все их слушали. После этого они предстали перед Оддом и поднесли ему рога. Тогда Сьольв сказал:

Одд, ты не былна Атальсфьялле,как получили мытрясины пламя.Мы берсерковсвязали бешенных,убит был витязь тамиз войска конунга[32].

Теперь Одд осушил рога, а они сели. Одд поднёс им рога и сказал так:

Сьольв, ты там не был,где смог бы видетькольчуги мужейкровью омытые.Острия от брониотскакивали,ты же у конунгапо комнатам рыскал.Сигурд, ты не был,где шесть судов мыс грузом обчистилипред Мысом Ястреба.Ты вместе со Сколлине встал на западе,когда вождю англовмы век убавили.

Теперь Одд уселся, а они поднесли ему рога, не сопроводив это стихами. Он выпил, а они сели. И тогда Одд поднёс им рога и сказал так:

Сьольв, ты там не был,где мечи багрянилимы о ярла острыеу острова Хлесей.Ты ж наклонялся,наполнен похотью,дома тем временем,к телятам с рабынями.Тебя не было, Сигурд,когда уложил я в Сэлундев бою стойких братьев,Бранда и Агнара,Асмунда, Ингьяльда,Альв был пятый.Ты ж храпел домав хоромах конунга,небылицы плетущий,пленённый трус.

Теперь он пошёл сел, а они встали и поднесли ему рога. Одд выпил их оба. Потом он поднёс им рога и сказал так:

Сьольв, ты не былна юге на Скиде,там где конунгиколотили по шлемам.Шли вброд в крови —до лодыжек встала;я битву будил —тебя же там не было.Сигурд, ты не былна Свейских шхерах,когда мы враждойвоздавали Хальвдану.Стали щитыв споре хвалимые,мечами изрублены,а сам он убит.

Теперь Одд уселся, а они поднесли ему рога, и он выпил, а они вернулись на место. Затем Одд поднёс им рога и сказал:

Направили ясенив Эльварсунд,хмельные, весёлыек Трёнувагару.Был там ЭгмундУбийца Эйтьова,к бегству не склонный, —на двух судах.Тогда мы билив щиты боевыекамнями твёрдыми,клинками острыми.Трое выжило нас,а их всех — девять.Пленник болтливый,что ж ты примолк?

Тогда Одд вернулся на место, а они поднесли ему рога. Он выпил из них, поднёс им другие и сказал так:

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека сайта Северная Слава

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже