Читаем Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод) полностью

– Тогда по рукам! – оживился Фалк и протянул Саймону свою громадную пятерню. Саймон сжал руку Фалка с такой силой, что на тыльной стороне его ладони набухли синие жилы. Так признал он себя вассалом милорда.

Церемония посвящения в рыцари состоялась на следующий день. Еще двенадцать молодых воинов стали вместе с Саймоном рыцарями, так что сам он был тринадцатым – обстоятельство, которое Фалк считал неблагоприятным, пока Саймон не заверил его, что тринадцать – это число, приносящее ему удачу. Фалк проводил Саймона в королевскую штаб-квартиру и не сводил с него озабоченного, но все же гордого взгляда, пока не завершился весь положенный ритуал.

Саймону выпало последним из всех посвящаемых опуститься перед королем на колени, и когда настал его черед, он увидел Мэлвэллета, стоявшего среди прочих чуть позади принца. Джеффри улыбнулся ему и сделал едва заметный приветственный знак рукой. При последних словах короля, обращенных к нему: «Встань, сэр Саймон Бьювэллет», Саймон поднялся с колен. Оставшаяся часть церемонии прошла для него как будто в каком-то тумане. Когда же все было позади, Саймон вдруг увидел, что Джеффри с принцем стоят возле него. Саймон поклонился.

– Теперь я наслышан еще больше о ваших заслугах, сэр Саймон, – сказал принц с веселым блеском в глазах. – Поль Ленуар рассказывает чудеса о ваших зорких глазах.

– Никаких чудес не было, милорд, – ответил Саймон. – Просто у меня хорошее зрение, и я вижу даже в темноте.

Он быстро взглянул на Джеффри.

– Так-то ты возвращаешь мне свой долг, Мэлвэллет.

– Нет-нет, – возразил Джеффри, – я тут совсем не при чем, хотя и очень рад видеть тебя рыцарем. Скажите Саймону, сэр, что это не я, а Ленуар…

– Да, это правда, – кивнул принц. – Джеффри ничего такого мне не говорил.

– И, значит, долг остается за мной, – сказал Мэлвэллет. – Теперь, наконец-то, Саймон, ты можешь оставить службу у Монтлиса.

– Нет, – ответил Саймон. – Я останусь у него еще на год или на два.

Тем временем принц уже был занят в сторонке разговором с кем-то из гостей.

– Почему бы тебе не служить у него? – понизив голос, спросил Джеффри у Саймона и кивнул в сторону юного Генриха. – Под его началом тебе было бы совсем неплохо.

– Пока не могу. Есть свои причины, почему я должен оставаться в Монтлисе. К тому же я дал Фалку слово.

– В таком случае мне не стоит продолжать этот разговор, – пожал плечами Джеффри. – Но меня огорчает, что ты остаешься на стороне нашего закоренелого врага.

Заметив, что к ним приближается Фалк, Джеффри украдкой сжал руку Саймона:

– Ты дорог мне. Не забывай об этом.

– Чего надо от тебя этому разбойнику? – заворчал Фалк, когда Джеффри уже не мог его слышать. – И зачем ты завел дружбу с моим врагом?

– Я дружу с кем хочу.

– Нет, так не пойдет. Мои враги – твои враги. И я хочу, чтобы ты принял это к сведению.

Саймон угрюмо взглянул на Фалка.

– Нет так нет. Пока я остаюсь под вашим кровом, я не назову Мэлвэллета другом.



* * *


Они покинули Шрюсбери, выехав оттуда вместе с королем два дня спустя, и двигались с ним на юг, пока не разошлись разными путями недалеко от Кэмбриджа. Потери Фалка были невелики, место Винсента занял Саймон, столь успешно справлявшийся с новыми задачами, что, как заметил Фалк, гибель Винсента была скорее на пользу дела, чем во вред ему.

В Монтлис они прибыли в начале августа, после почти месячного отсутствия. Едва миновали склон, ведущий к замку, как увидели Алана, ожидающего их. Рядом с Аланом стояла миледи, а чуть позади – обе его сестры.

Фалк грузно спрыгнул с седла и заключил хрупкую супругу в могучие объятия. Дочери из скромности не решались первыми подойти к отцу, но он сам сердечно расцеловал их обеих и сына.

– Превосходно, замечательно! – пыхтел Фалк. – Итак, я снова с вами, мои дорогие, целый и невредимый, как будто и не было никакой битвы, если не считать ничтожной царапины на плече.

– За что хвала Господу нашему от всего сердца, – сказала миледи с благоговением. – Я вся истерзалась страхом за вас, дорогой мой!

– Чтобы свора бунтарей – да убила Монтлиса! – усмехнулся Фалк. – А вот Винсент погиб.

– Бедняга Винсент! – воскликнула графиня. – А как вы, Саймон Бьювэллет? Я рада снова видеть вас. Вы не пострадали, надеюсь?

Саймон опустился на колено и поцеловал руку графини.

– Нисколько, миледи. Всего лишь пустяковая рана, о которой не стоит и говорить. Надеюсь, вы в добром здравии?

Она улыбнулась.

– Довольно того, что милорд снова здесь, с нами.

Фалк положил руку ей на плечо.

– Есть новости для вас, Элеонора. Саймон больше не сквайр.

Графиня в некотором замешательстве вопросительно взглянула на Саймона, уже вставшего с колена. Первым догадался обо всем Алан. Он рванулся вперед и схватил Саймона за руку.

– Ты посвящен в рыцари! Саймон, это правда? В самом деле?

– Да, он посвящен в рыцари, самим королем, за свои большие заслуги на поле битвы. Я представляю вам, миледи, сэра Саймона Бьювэллета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика