Читаем Салфур: Тайны Запретного Леса полностью

Девин, Фиц и Ниса в один миг вытащили из мокрой лягушачьей лапки понравившиеся прутики.

— Эх, у меня длинная, — выдохнула Ниса, надув румяные щечки.

— И у меня такая же, — вторил ей Девин, приближая и отдаляя от глаз кривую деревянную палочку. — Значит, короткая у…

— У меня, — безучастно бросил Фиц и, поднявшись с сырой болотной почвы, произнес: — Ну что, олух, пройдемся?

Глава 12



Бран и Фиц вышли из высокой деревянной клетки и под строгим наблюдением Каппы медленно пошли в сторону сырого болотного городка, где повсеместно слонялись странные на вид жители Топи. Они внимательно изучали их своими выпученными от страха глазами, тыкали в юношей скользкими от тины пальцами и уводили подальше своих малых детей, опасаясь того, что заключенные смогут причинить им вред.

Крупная зеленая лягушка, тряся своим огромным брюшком, приблизилась к путникам и на ломаном языке громогласно вскрикнула:

— Они жи… Они… Человечишки! Грязные животные, которые должны быть в клетке!

Каппа шепнул ей что-то невнятное и она тут же поспешила удалиться с глаз Брана и Фица, остававшихся в легком недоумении.

— Каппа, что ты ей сказал? — обратился к нему Бран.

— Не бери в голову, у тебя в ней и без того пусто, — отмахнулся лягушонок и слегка отстранился от юношей, чтобы оказаться впереди них и контролировать желчь и ненависть горожан Топи.

— Слушай, Фиц, я бы не хотел… — начал было Бран.

Приземистый паренек лишь едко шикнул на него и, прислонив руки к груди, сказал:

— Знаешь, я даже рад, что нам представилась возможность поговорить тет-а-тет. С глазу на глаз, — светловолосый юноша свел брови над переносицей, всем видом демонстрируя Брану явную недоброжелательность.

— Я тоже, — парировал Бран, сам не зная, почему эта прогулка должна принести ему удовольствие.

— Ну, тогда послушай меня и заруби себе на носу: Ниса — моя будущая жена, и ежели мы выберемся отсюда и попадем в Ардстро, я как следует проучу тебя за то, что ты посмел… посмел так с ней обходиться.

Бран слегка потупил взгляд, но совсем не струсил перед этим крепким задирой.

— А как я с ней обхожусь? Сейчас мы все связаны одной прочной канатной веревкой, если ты понимаешь меня, конечно, — сказал юноша, исподлобья глянув на ворчливого товарища. — И, честно говоря, я и сам не понимаю, выберемся ли мы отсюда вообще.

— Смотрю, мое заявление тебя ничуть не удивило, — хмыкнул Фиц, медленно шагая вслед за Каппой. — Кажется, ты и сам не прочь остаться в этом чертовом лесу, потому что у тебя просто нет выбора, — едко усмехнулся юноша.

Брану на секунду показалось, что он знает много больше о нем, чем другие дети.

— Я не хочу… то есть зачем мне желать остаться здесь, когда каждое мгновение нас подстерегает жестокость, боль и, возможно, даже смерть… — неуверенно сказал Бран, запустив грязные пальцы в свои густые черные волосы.

— А потому что ты один из них. Думаешь, я совсем идиот и не вижу того, как ты пользуешься этой ситуацией, дабы утвердиться, — ненавязчиво бросил Фиц. — О нет, к сожалению или к счастью, я знаю о тебе все. И хоть ты и пытаешься обмануть остальных, на меня твои уловки не действуют, потому что я знаю, кто ты на самом деле.

Бран испуганно взглянул на Фица, легкий холодный страх поселился у него в душе.

— Знаешь что? — произнес он слегка дрожащим голосом.

— Ты — дитя порока. Тот самый сирота, о котором все толкуют, — едкая усмешка засияла на круглом лице светловолосого юноши и, сплюнув на пол вязкую слюну, он продолжил: — Мой отец когда-то рассказывал мне о том, кто ты такой на самом деле. Думаю, ты и сам уже догадался, кто мой отец, — продолжал грязную игру мальчик. — Кэр Кэмпбелл. Не припоминаешь такого?

Бран съежился. Оказывается, Фиц знал обо всем с самого начала, но умалчивал, стараясь найти подходящий момент и воткнуть острый кинжал в душу одинокого сироты.

— Поэтому ты и не хочешь убираться отсюда. Здесь у тебя есть преимущества, которые сойдут на нет, как только ты вернешься в деревню. И уж поверь мне на слово, Ниса забудет тебя, как только мы пересечем черту запретного леса, — победно сказал Фиц, продолжая сжимать руки на своей крепкой груди. — На самом деле ты никакой не спаситель, а всего лишь мелкий, мерзкий и никому ненужный сирота. Тебя даже собственная мать не смогла вынести и поко… — хотел было договорить Фиц.

В этот момент внутри у Брана загорелось что-то с такой силой, с такой неимоверной мощью, что он, не раздумывая ни секунды, бросился на парня и стал колотить его кулаками. Животное внутри нашло выход в неимоверной агрессии, что понемногу собиралась в груди юноши. Не сдерживая этого обжигающего пыла, он буквально желал разорвать Фица, вырвать его длинный язык, сорвать с него эту едкую ухмылку.

— Боже мой, что вы творите?! — вскрикнул на латыни Каппа, подходя к кувыркающимся на земле юношам и стараясь развести их по разные стороны.

Перейти на страницу:

Похожие книги