Читаем Сальватор. Части 1, 2 полностью

Похоже, это луарский разбойник… — "Луарский разбойник" — выражение, возникшее в начальный период Второй реставрации. После поражения при Ватерлоо часть французской армии была отведена за реку Луара и получила наименование Луарской армии. Там было много верных Наполеону офицеров и солдат, с большим неудовольствием встретивших возвращение Бурбонов и вводимые ими порядки. Это внушало тревогу правительству Реставрации, и вскоре Луарская армия была расформирована; часть офицеров была уволена, и многие переведены на половинное жалованье, что, естественно, лишь увеличило их недовольство. Вся эта масса разочарованных и нередко озлобленных, но в то же время активных, имеющих боевой опыт людей вызывала у правящих кругов сильнейшие опасения. Против них развернули настоящую кампанию (в частности, в печати), изображая их как серьезную угрозу для общества (им с готовностью приписывали — будь то с основанием или без него — не только инциденты политического характера, но и уголовные происшествия). За преданность Наполеону ("узурпатору", "корсиканскому бандиту") и якобы постоянную готовность к насилию их стали называть "луарскими разбойниками". Сначала это прозвище относилось только к тем, кто действительно служил в Луарской армии, но постепенно оно приобрело расширительный смысл — так стали называть всех бывших военных, служивших Наполеону и подозревавшихся в том, что они сохранили ему верность.

"Конституционалист" — см. т. 30, примеч. к с. 481; при Реставрации — газета оппозиции.

Вот что значит вернуться из Шан-д’Азиля… — По-видимому, намек на популярный в начале XIX в. одноименный романс, написанный в 1816 г. французским композитором Антуаном Жозефом Мишелем Романьези (1781–1850), по происхождению итальянцем. В нем шла речь о человеке, покидавшем Францию в поисках лучшей доли (Шан-д’Азиль по-французски означает "прибежище").

557… эльбёфское сукно. — Эльбёф — небольшой город в Северо-Запад ной Франции в департаменте Приморская Сена; известен своим производством текстиля.

561… Мы знаем его святейшество Григория Шестнадцатого. Это кре мень! — Григорий XVI — см. примеч. к с. 342.

563… У Прюдона есть на эту тему картина… — Прюдон, Пьер Поль

(1758–1823) — французский художник, портретист и автор картин на мифологические и аллегорические сюжеты. Упомянутая картина (точное ее название — "Правосудие и Месть, преследующие Преступление") написана в 1808 г.; находится в музее Лувра.

мой девиз — тот же, что у женевского философа: "Vitam impendere vero". — Эти слова Ювенала ("Сатиры", ГУ, 91) Руссо сделал своим девизом.

зубы его стучали, словно кастаньеты. — Кастаньеты (исп. castanetas) — испанский народный ударный музыкальный инструмент, популярный также в Латинской Америке; его ритмичным постукиванием сопровождаются песни и танцы; изготовливается из твердых пород дерева и имеет форму двух раковин, связанных шнурком.

как Мольер говорил, что вязанка вязанке рознь… — Речь идет о популярной французской поговорке, означающей, что два с виду одинаковых предмета или человека могут иметь совершенно различную ценность, достоинство или значение. Восходит к пьесе Мольера (см. т. 30, примеч. к с. 46) "Лекарь поневоле" (I, 6).

565… в лесах Мёдона или Ванвра… — Мёдон — см. т. 30, примеч. к с. 79.

Ванвр — см. т. 30, примеч. к с. 293.

566 "Кукушки" — см. т. 30, примеч. к с. 141.

570 Пассаж Дофины — небольшой частный проезд, устроенный в лево-бережной части Парижа в 1825 г.; проходил от улицы Дофины (отчего и получил свое название) по месту бывшей площадки для игры в мяч и сада при ней на улице Мазарини; шел углом.

Пассаж Веро-Дода — частное владение, крытый переход между двумя улицами в центре Парижа, устроенный в 1826 г. двумя предпринимателями Веро и Дода и названный их именами; был роскошно отделан и освещался газом, что было тогда большим новшеством; в пассаже помещалась контора дилижансов.

571… отвезу вас куда пожелаете, хоть в Иосафатову долину… — Иосафатова долина — см. т. 30, примеч. к с. 485.

574… принять смерть Кастенов и Папавуанов. — Кастен, Эдм Самюэль

(1797–1823) — французский врач; казнен за несколько убийств, совершенных им в корыстных целях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Могикане Парижа

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза