115… которого природа наделила os sublime, чтобы он мог смотреть в не бо.
— Приведенные в тексте латинские слова — сокращенная цитата известной фразы Овидия (см. т. 30, примеч. к с. 93). "Os homini sublime dedit" — букв, "дал человеку высокое лицо", то есть способное смотреть ввысь, обратиться к небу. Речь идет о том месте из "Метаморфоз" Овидия, где повествуется о сотворении человека (I, 84–86). В переводе С. Шервинского:И между тем, как, склоняясь, остальные животные в землю Смотрят, высокое дал он лицо человеку и прямо В небо глядеть повелел, подымая к созвездиям очи.
121… великан что-то бормотал, подобно Полифему, увидавшему
Галатею подле Акида. —
Полифем — в греческой мифологии один из одноглазых диких великанов-циклопов, детей бога моря Посейдона; согласно мифу, был влюблен в морскую нимфу Галатею и исцелял свою безответную любовь музыкой.Акид — возлюбленный Галатеи; был убит Полифемом из ревности; кровь убитого Акида превратилась в реку, носящую его имя. Любовь Акида и Галатеи была распространенным сюжетом в живописи и оперном искусстве.
123… к дровяному складу монастыря капуцинов… —
Здесь речь идет о находившемся на улице Пор-Рояль складе при доме для послушников монастыря капуцинов (см. т. 31, примеч. к с. 401) на улице Сент-Оноре. Это общежитие было основано в 1613 г. и имело большое прилегающее земельное владение, которое позднее использовалось как военный плац.… дом под номерами 297 и 299, известный в квартале под названием Малый Бисетр. —
Бисетр — см. т. 30, примеч. к с. 9.124… устроили ее в приют для хронических больных.
— Эта больница и поныне помещается на набережной Монтебелло на южном берегу Сены против острова Сите.… Это было нечто вроде мрачных и сырых подвалов Лилля
… — Лилль — город в Северной Франции, административный центр департамента Нор.128… в белыхмолътоновых штанах
… — Мольтон (или мельтон) — мяг кая шерстяная ткань.130… предписание Горация, с чьими трудами такой ученый муж, как вы, наверняка знаком: "Utile dulci".
— "Utile dulci" ("Полезное с приятным") — выражение из стихотворения Горация (см. т. 30, примеч. кс. 115) "Наука поэзии", или "Послание к Пизонам" (343–344).В переводе М. Гаспарова:
Всех соберет голоса, кто смешает приятное с пользой,
И услаждая людей, и на истинный путь наставляя.
131… письмо написано симпатическими чернилами?
— Имеется в виду бесцветная жидкость, применяемая в тайной переписке; написанный ею текст становится видимым только после нагревания или смачивания определенным химическим составом.