- Вызовите миссис Фоули. Скажите, что у Лили Поттер начались роды, - крикнул Поттер администратору. Он попытался усадить испуганную жену в свободное кресло, но она, уперевшись ладонями в поясницу, продолжала увещевать своего сына задержаться в животе ещё хотя бы на пару дней.
- Что он сделал? – напряженно спросил Фрэнк, склонившись к уху Сириуса.
- Лили увидела его черную метку и, должно быть, слишком разволновалась, - ответил он, наблюдая, как Джеймс растерянно мечется по холлу. Если раньше Поттерам приходилось волноваться о том, что детство их ребенка пройдёт под знаком войны, то теперь к прочим тревогам добавилась и отчетливая перспектива произвести на свет избранного.
Сириус попытался успокоить друга бессмысленным набором утешительных фраз, которые в действительности крайне редко оказываются эффективными. Но тот, не останавливаясь ни на секунду, продолжал мерить шагами помещение, с нетерпением поглядывая на лифт и лестницу. Миссис Фоули не заставила себя долго ждать. Следом за ней появилась и Марлин. Её щеки раскраснелись от бега, а несколько непослушных прядей выбились из узла на затылке. Подбежав к Лили, она крепко взяла подругу за плечи и заставила посмотреть на себя.
- Всё хорошо. Слышишь? Всё хорошо. Сейчас ты должна выкинуть из головы всё лишнее и сосредоточиться на родах. Тебе придётся поработать, ясно? – их головы соприкасались, и Сириус едва различал тихие напутствия. – Гарри готов появиться на свет, и ему нужна твоя помощь. Если ты не придёшь в чувство, можешь ему навредить. Ты же этого не хочешь, правда?
- Лили, дорогая, что за смятение? – рука миссис Фоули опустилась на спину Лили. – Ты всегда была такой спокойной, рассудительной и мудрой. Сегодняшний день не должен стать исключением. Роды – естественное продолжение беременности. Тебе нечего бояться.
- Мы можем что-нибудь сделать, чтобы перенести роды? – взмолилась Поттер, вцепившись деревянными пальцами в предплечье МакКиннон.
- Разумеется, нет, - миссис Фоули вскинула седые брови и ласково улыбнулась. – Послушай, это не так уж и больно. Мы же с тобой говорили об ощущениях в родах. Кроме того, твоя подруга Алиса тоже рожает сегодня. Сможете вместе отмечать дни рождения сыновей, - позволив себе короткую усмешку, целительница продолжила, - особенно, когда они вырастут и предпочтут проводить праздники с друзьями.
Лили заплакала в голос, не в силах справиться с истерикой. Марлин прикусила губу, не зная, что добавить. Её бабушка, конечно же, говорила правильные и нужные вещи, к сожалению, не имевшие никакого отношения к причинам паники, охватившей Поттер. Миссис Фоули в недоумении посмотрела на ребят, с мрачными лицами обступивших подругу, и, встряхнув головой, решительно обняла её за плечи и потянула к лифту.
- Идём, дорогая. Я позабочусь о тебе, - обернувшись, целительница посмотрела на внучку и строгим, не терпящим возражений тоном сообщила, - Марлин, я попрошу Ферта отпустить тебя. Думаю, мисс Поттер сегодня не помешает друг. Заканчивай дела и иди в триста восьмую палату.
- Родная, - Джеймс, справившись с оцепенением, догнал жену и сжал её руку в своей. – Всё будет хорошо. Я люблю тебя. И нашего малыша, кем бы он ни родился – героем, самым заурядным парнишкой или, прости, Мерлин, сквибом. Вместе мы со всем справимся. Слушай миссис Фоули, и не затягивай там, я буду волноваться, - парень шутливо погрозил пальцем и тотчас исправил свою оговорку, - хотя и знаю, что всё будет замечательно.
- А я тебя, - шепнула Лили, стирая слезы любезно предложенным целительницей платком.
- Вот и славно, - хлопнула в ладоши миссис Фоули.
- Как там Алиса? – крикнул ей вслед Фрэнк.
- Алиса держится молодцом. У меня есть все основания полагать, что ваш сын родится через пару часов.
Когда Лили и целительница отправились на третий этаж, Джеймс исступленно привалился к стене и закрыл глаза. Он молчал, и никто из волшебников не решался обратиться к нему, дотронуться до мелко подрагивающих плеч или иным образом вырвать из плена тревожных размышлений. Фрэнк вновь нетерпеливо уставился на часы, а Марлин сдула со лба длинную челку и в растерянности обернулась к Сириусу. Теперь волнение подруги передалось и ей.
Через арку в холл вбежали запыхавшиеся Ремус и Доркас. Недоверчиво изогнув бровь, Сириус внимательно оглядел друзей сверху до низу. Рубашка всегда опрятного Люпина была застегнута неправильно. Ряд белесых пуговиц сдвинулся, и один край одеяния оказался длиннее другого, а распахнутый воротник несуразно торчал над ключицей. Хвостик Доркас, обычно идеально расчесанный и гладкий, растрепался, а на макушке топорщились выбившиеся спутанными гребнями пряди. Присмотревшись, Блэк понял, что однотонная футболка на девушке принадлежит Люпину.
- Я увидела из окна, как вы разговариваете со Снейпом и на всякий случай отправила Ремусу патронуса, - пояснила Марлин внезапное появление друзей.