Мне стало совсем скверно. По щеке скатилась слеза. Теперь я и Арейду сделала несчастной.
— Беру свои слова обратно.
Сестра молчала.
Я не выдержала и всхлипнула.
Она села в кровати.
— Прости. — Арейда погладила меня по плечу. — Мне бы следовало догадаться.
Я приподнялась на локте. Теперь слезы лились в три ручья.
— Ты не виновата.
— Я их презираю, — пылко сказала сестра.
— Они считают, что у меня нет чувств. — Я вытерла глаза краешком одеяла.
— Разве способен дракон судить об остумо?
Это была ее любимая поговорка, означавшая, что неотесанная деревенщина не имеет представления об утонченности.
— У тебя очень красивый голос, — добавила сестра.
— У тебя тоже.
— С твоим не сравнить. И от тебя всегда хорошо пахнет. Как от семян фенхеля.
— Фенхеля?
— Да, фенхеля. Чем-то теплым и пряным. А глаза у тебя великолепные.
— Спасибо. — Если что-то в моей внешности и привлекало, так только глаза.
— Мне хотелось бы стать такой же высокой. Ты похожа на статую.
А я бы все отдала, лишь бы быть изящной и маленькой, как Арейда.
— Кроме того… — Она заговорила, подражая интонации взрослых, которую я не выносила: — Кроме того, внешность не имеет значения. Ты служишь тому доказательством.
Как раз наоборот, я служила доказательством, что внешность очень важна. А сестра говорила это лишь потому, что сама была хорошенькой. Но мне не хотелось ссориться с ней дважды за пять минут.
Мы затихли.
— Я люблю тебя, — сказала Арейда.
Я дотронулась до ее руки:
— Знаю.
Она улеглась поудобнее.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Но мне хотелось загладить свою вину. И я заговорила голосом крошечной мышки, который прозвучал с пола возле кровати:
— Я тоже тебя люблю.
Потом я послала голос от умывальника:
— Я тоже тебя люблю.
Арейда подскочила:
— Что это за…
С моей помощью камин сухо проскрипел:
— Я тоже тебя люблю.
— Что за чудеса…
Я приложила ее руку к своему горлу, чтобы она почувствовала вибрации, и над нашими головами прозвучал веселый голосок:
— Я тоже тебя люблю.
— Скажи, как ты это делаешь.
— Хорошо.
И я рассказала ей про иллюзирование. Снова положила ее руку себе на горло, а вторую прижала к животу, стараясь объяснить, как у меня это получается.
Минут через пятнадцать я заснула, а сестра не сомкнула глаз до утра, пытаясь научиться иллюзировать.
Она не оставляла попыток целую неделю, но ничего у нее не вышло. В конце недели я продемонстрировала свое умение остальным членам семейства. Ни один из них не смог повторить то, что делала я, хотя каждый старался научиться.
Родители уговаривали меня проиллюзировать что-нибудь на следующей деревенской спевке. Они гордились моим голосом и хотели, чтобы я хоть раз выделилась чем-то таким, что доказало бы мое преимущество.
Однако я решила держать свой секрет при себе, а то вдруг селянам тоже захочется попробовать, и тогда мне придется объяснять, как я направляю звук. Выступать перед целой толпой. Другое дело пение. Оно мне легко давалось. Говорить гораздо труднее. Но хуже всего то, что придется продемонстрировать всем, как я двигаю животом.
Даже страшно подумать о чем-то столь унизительном.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Через несколько месяцев после того, как во мне проявились способности к иллюзированию, родители отослали Арейду учиться в киррианский городок под названием Дженн. По их представлениям, утонченная молодая женщина придаст лоску гостинице.
Я поняла. Зачем тратить деньги на сестру-уродину, которая старается не попадаться никому на глаза? Зачем тратить деньги на сестру-уродину, если никакое образование не исправит ее лицо?
Все равно было обидно. Целых полтора дня я ненавидела свою семью и всех вокруг. А больше всего — себя.
Потом я их простила. Но себя — нет.
Арейда не хотела уезжать. Собирая вещи, она плакала.
Я складывала ее чулки и напевала:
— В пути все вещи успеют отсыреть, если будешь так плакать.
Она рассмеялась, вытерла слезы столовой салфеткой и пропела в ответ:
— Ничего не могу с собой поделать. Мне будет тебя не хватать. Никто так не обнимается, как ты.
— У тебя появится столько новых друзей, что скучать не придется.
И я пропела, изображая разные создания, чьи голоса донеслись из разных частей комнаты:
— Хорошенько учись в новой школе!
— Я буду тебя ждать!
— Я тебя люблю!
Когда мне было пятнадцать, в год Кухонных песен, в апреле месяце, король Оскаро объявил о своей помолвке с простолюдинкой из киррианского городка Бает. Невеста была дочерью состоятельного серебряных дел мастера. Звали ее Айви, или Иви по-айортийски. Ей исполнилось девятнадцать, а королю — сорок один. Она никогда не бывала в Айорте. Король познакомился с ней в Баете, там и проходило ухаживание.
Девушка оставалась для всех тайной, как и полагается до свадебной церемонии. Есть у нас одно суеверие: от помолвки до свадьбы ничего не менять, иначе брак будет проклят. Иви должна была появиться в замке Онтио только накануне свадьбы в сопровождении собственных слуг из Баста, которым предстояло окружать ее до самой церемонии.
Знать пришла в ужас оттого, что невеста короля — простолюдинка. Всех, кроме меня, возмущали ее молодость и происхождение.