Тому есть однозначное подтверждение: стоило принцу увезти тогда ещё будущую жену из дома, как ночью на них нападают, да ещё и девушка пропадает куда-то на час! Потом она вернулась израненной и в порванной одежде! - Ролден скрипнул зубами: он найдёт крысу среди своих людей: только они знали, что Нала пропадала в лесу... - Что удивительно, в сиятельную Налу стреляли: были найдены любопытные образцы стрел, которыми стоит поинтересоваться у Его Высочества. Также можно смело сказать, что стрелы принадлежат одарённым. Но ни через один гарнизон в последнее время не провозили стрел. Контрабанда? Как минимум гарнизон Его Высочества пропустил такой товар на территорию нашего королевства, что уже является страшным попустительством!
Громко расплакалась герцогиня, которой тут же служанки принесли воды. Женщина трясшимися руками едва не расплескала воду, но всё-таки смогла сделать пару глотков, потупившись от стыда за своё поведение. Судья заинтересованно слушал герцога, впрочем, как и все остальные люди: не было ни единого шепотка.
- Но свадьба состоялась. Вторым ходом Его Высочества стал яд. Тайная канцелярия засвидетельствовала признание, что принц лично дал яд отравительнице, пообещав жениться на ней после траура. Но и яд не помог! И вот сиятельную похитили волки одарённых... И тут уже не может оставаться сомнений в первоначальном сговоре Его Высочества с одарёнными, у которых он заказывал стрелы! Вопрос остаётся, была ли целью сговора только жена принца или же за всем этим кроется нечто страшнее. Государственный переворот, например... - герцог стрельнул колким взглядом в онемевшего Ролдена.
Судья задал ещё несколько наводящих вопросов, целью которых было узнать о предоставлены бумагах. Ролден смотрел на Лерой: она перестала играть в трагедию, став собранной и серьёзной. Принцу удалось перехватить взгляд женщины: она его ненавидела. Дрогнули закрылки носа, прищурились глаза, но она тут же отвернулась, натянув маску скорби.
- Отвечайте, ваше Высочество! - пророкотал судья, а герцог Капринский отправился утешать герцогиню.
Ролден неспешно вышел из-за кафедры, замер, перекатившись с пятки на носок и обратно. За окном начинался чудный день, облитый золотым светом. Журчала вода в фонтанах, медленно гуляли люди...
- Это дело поразило меня, когда я вернулся с многодневных поисков моей жены. Так поразило, что я даже растерялся, ведь обычно обвинения рассматриваются тайной канцелярией, обсуждаются, назначаются малые суды, в ходе которых рассматриваются первые доказательства и оправдания. Но вот беда: в этот раз все эти стадии уложились в несколько дней, канцелярия ничего не слышала...
Ролден замолчал, обведя онемевший зал взглядом. Правда, появились первые недовольные взгляды, особенно от герцога, вынужденного молчать.
- Всё, чем я располагаю, попав на столь скорый суд, это мои слова. Я виноват только в том, что недостаточно защитил жену, но за это не судят обычно.
Волки одарённых терзали Эсталиг задолго до моего появления там, тому есть личное подтверждение герцога. Налу спас мой заместитель, он и поймал стрелу, а вот лошадь испугалась и понесла в лес. Тогда же волки отступили. Ушли бы они просто так, если бы я приказал им убить мою жену? Не кажется ли вам, что они бы добили ее в лесу, где она осталась без защиты?
Насчёт стрел я ничего не могу сказать. Да, они сделаны одарёнными. Да, это контрабанда. Но только вот никто не может утверждать, что прошла она мимо моего гарнизона, а не другого. Мальчишка-наёмник, что их использовал, убит.
По обвинению в отравлении. В первоначальных протоколах тайной канцелярии говорилось, что девушка пыталась отравить мою жену из ревности, без сговора со мной. К тому же, в моих покоях проводился обыск, на котором присутствовал лично граф Эстельенский, и он может подтвердить, что яда ни в какой форме у меня не нашли.
Наконец, последняя группа обвинений. Предположительно Налу похитили те самые волки, которые охотились и ранее за ней. Из-за халатности моих солдат и охраны Ее Величества моей - не зря я много лет требовал поставить магическую защиту и на летний дворец! - это и свершилось.
По всему сказанному можно сделать законный итог: супруге своей смерти я не желал, пытался сберечь, как мог, но не удалось. Напрашивается вывод, что она зачем-то нужна одарённым, но тут нам ничего не удалось узнать до сих пор. Говорить о государственном перевороте даже не собираюсь: нынешний король при смерти, моя жизнь под угрозой. Что мне тут переворачивать? На этом я своё выступление заканчиваю.
Ролден вернулся за кафедру, застыв там изваянием. По залу гуляли шепотки: уверенность и холодная взвешенность речей принца одновременно нашли и поверивших, и неповеривших. Герцогиня была бледна, как давешний платок, который комкала в руках. Герцог застыл, как гончая на охоте: и его уверенность в нужной развязке поколебалась.