Алек, играя послушного долгу старшего брата, кружил по залу с Октавией, повисшей на его локте, но в конце концов заявил, что ему незамедлительно требуется выпить. Они прервали свою иноходь и теперь стояли возле графина — Алек с бокалом бренди, Октавия… с ничем.
В который раз Алек возблагодарил Господа, что не родился женщиной.
— О, да ты только посмотри на нее! — с отвращением воскликнула Октавия.
— На леди Финчли?
— Нет, — возразила сестрица, и в ее голосе прозвучало раздражение, которое женщины обычно приберегают исключительно для мужчин, носящих ту же самую фамилию, что и они. — Гвендолин Пэссмор.
Да уж. Восхитительная красавица.
— Что она натворила на этот раз? — поинтересовался Алек.
— Ничего. В том-то все и дело. Она просто стоит, а все джентльмены сбиваются в стадо подле нее.
Алек был вынужден признать, что окружившие мисс Пэссмор поклонники несколько походят на овец. Особенно Хаммонд-Беттс, со своими пышными светлыми волосами.
— Это несправедливо, — вздохнула Октавия.
— Завидуешь? — проворчал Алек.
— Да, и что? Она даже пальцем не шевельнула.
Алек взглянул на младшую сестренку. А не в этом ли вся беда — сама Октавия как раз слишком усердно старается привлечь к себе внимание. В ней же нет ничего отталкивающего, вообще ничего. Она дружелюбна и умна, у нее очаровательная улыбка. Пусть при взгляде на нее никто не станет вспоминать Венеру Боттичелли, как это происходит с мисс Пэссмор (чье сходство с богиней Алек нашел волнующе безупречным), однако никаких причин, почему его сестру нельзя посчитать более чем выгодной партией для любого молодого джентльмена, он не находил.
А если честно, что вдруг заставляет Хаммонд-Беттса да и всех остальных думать, будто у них имеется хоть малейший шанс с мисс Пэссмор?
Алек резко отставил свой бокал.
— Пошли со мной, — приказал он, хватая Октавию за руку.
— Что ты делаешь?
— Тащу тебя в это стадо.
— Что?!
Алек остановился и торжественно взглянул на сестру.
— Ты вполне достойна всех этих овец, Октавия.
И потащил ее с новой силой, пока они не очутились в самом центре воздыхателей мисс Пэссмор.
— Октавия, дорогая, — пропел Алек, — не представишь ли меня своей подруге?
Октавия широко распахнула глаза от потрясения и некоторой растерянности — неблагодарная девчонка, — но быстро оправилась (она же Дарлингтон!) и представила брата мисс Гвендолин Пэссмор, глаза которой также округлились, но — если Алек правильно понял — причина была совсем иной: что-то близкое к испугу.
— Мисс Пэссмор, — изящно изрек он, склоняясь к ее ручке. — Я столько о вас слышал. Как же так случилось, что мы до сих пор не были представлены?
— Я… э-э-э…
Пока она заикалась, Алек вспомнил, что они были представлены. Ну и ладно, она, по крайней мере, проявила благовоспитанность. Или забывчивость, поскольку в ответ произнесла нечто очень милое.
Он взял ее под руку, перехватив убийственные взгляды рядом стоящих джентльменов. Неважно. Он преподнес им Октавию. Если они не в состоянии узреть, что в привлекательности она ни капли не уступает мисс Пэссмор, то и черт с ними.
— Октавия так восторженно о вас отзывалась, — сказал Алек и увел Гвендолин прямо из-под носа Хью и Бреттона, прервавших лошадиные прения ровно настолько, чтобы с откровенным любопытством посмотреть на него.
— Ну вот, — объявил Алек, как только они отошли в дальний угол, — я вас спас.
— Спасли меня? — эхом отозвалась Гвен.
— Но вы же не хотите провести весь вечер с Хаммонд-Беттсом и прочими, я прав?
Ее губы приоткрылись в удивлении, и Алек на секунду задумался: а не туго ли она соображает. Что-то не похоже, что она способна на скорые ответы. Но тут взгляд ее изменился. Поразительно. Только-только лицо мисс Пэссмор представляло собой совершеннейшую маску, и вот…
Маска спала.
Ее глаза… оказались бездонными; как еще описать увиденное, Алек не знал. Они имели ошеломляющий аквамариновый оттенок морской волны, а он, видите ли, посчитал их пустыми — и как ему вообще могло такое в голову прийти, теперь он этого не понимал. Они вовсе не пустые. Ничего подобного. Ее глаза — это океаны, два океана…
Боже правый, с досадой подумал Алек. Неудивительно, что его сестра ее на дух не переносит. Он и минуты не пробыл в обществе мисс Пэссмор, как поглупел дальше некуда.
— Спасибо, — произнесла она и улыбнулась.
И тогда — да помогут ему небеса! — это случилось снова. Он никогда не причислял себя к мечтателям, вот уж нет. Он взрослый, крайне здравомыслящий граф, и с головой у него всегда было в порядке. В Оксфорде его считали едва ли не первым учеником, не хватало самой малости. И все же сейчас не мог оторвать глаз от ее губ. И готов был поклясться, что улыбка, только что подаренная ему мисс Пэссмор, не та же самая, что сияла на ее лице пару мгновений назад.