Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

юношеские выходки folies de jeunesse

Я

я догадался по наитию; сорока на хвосте принесла mon petit doigt me l\'a dit

я его не припоминаю il a une tête qui ne me revient pas

я к этому больше не вернусь; на этом меня больше не поймаешь c\'est le ventre de ma mère, je n\'y retournerai plus

я с тобой свиней не пас on n\'a pas gardé les cochons ensemble

я / ты сам ma / ta pomme

яблоко от яблони недалеко падает le fruit ne tombe jamais loin de l\'arbre; tel arbre, tel fruit; tel père, tel fils

яблоко раздора pomme de discorde

яблоку негде упасть une épingle n\'y serait pas tombée

явиться совсем некстати arriver [venir, tomber] comme un cheveu sur la soupe

явный, бросающийся в глаза, сильно преувеличенный gros comme le bras

язва, злыдня langue de vipère

якорь спасения planche de salut

ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым avoir les yeux en face des trous; avoir de bons yeux pour voir

«ястреб» (о политическом деятеле) faucon

я-то, простофиля moi, bonne pomme

ящик для предложений (в учреждении) boîte à idées

Перейти на страницу:

Похожие книги