Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

в неурочное время à une heure indue

в один миг; в мгновение ока en un tour de main

в открытую; открыто à jeu découvert

в подмётки не годиться кому-л. ne pas arriver [venir] à la ceinture [la cheville] de qn

в полной парадной форме en grand uniforme

в пылу гнева [в разгар работы, спора] dans le feu de la colère [de la discussion, de l’action]

в пылу чего-л. dans la fièvre de qch

в расцвете молодости dans la fleur de la jeunesse

в самом центре; в самой гуще; в разгар en plein cœur

в семье не без урода chaque famille a son idiot

в семье он за хозяйку c’est lui qui porte la jupe

в сумерки entre chien et loup

в темноте её можно принять и за красавицу à la chandelle la chèvre est demoiselle; elle est belle à la chandelle

в тихом омуте черти водятся il n’y a pire eau que l’eau qui dort

в чём мать родила en costume d’Adam

в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает c’est la paille et la poutre

в этой паре каждый тянет в свою сторону c’est une charrette mal attelée

в этом доме хорошо угощают la marmite est bonne dans cette maison

в этом чувствуется рука художника on reconnaît là la patte de l’artiste

в январе надо тепло одеваться janvier a trois bonnets

важная шишка, персона gros bonnet

важничать; выставлять себя напоказ se pousser du col; faire le paon; rouler des épaules

важный как павлин fier [orgueilleux] comme un paon

валить всё в одну кучу; смешивать mettre tout dans le même sac

валиться с ног от усталости être sur les dents; être K.-O. debout

валять дурака faire l’andouille

валяться на кровати (о человеке) battre la couverture

вам, наверное, не раз икнулось les oreilles ont dû vous en tinter [en corner]

вафельное полотенце serviette (en) nid d’abeilles

ваша очередь!; очередь за вами! à vous de jouer!; à vous le dé!

вбить себе в голову; возомнить se monter la tête

вволю, досыта à cœur-joie

ввязываться во все драки ne rêver que plaie(s) et bosse(s)

вдоволь повеселиться se dilater la rate

вдребезги разбитый, расквашенный en marmelade

вдрызг пьяный beurré

везти (об удаче) avoir du pot

велик почёт не живёт без забот plus grosse la tête, plus forte la migraine

велика фигура, да дура quand la maison est trop grande il n’y a rien au grenier

величиной с ладонь grand [large] comme la main

вернуть награбленное rendre gorge

вернуться в лоно семьи, церкви; остепениться revenir au bercail

вернуться к теме, к предмету разговора revenir à ses moutons

вертеть кем-л. как заблагорассудится avoir [tenir] qn dans sa manche [sa poche]

вертеться как уж на сковороде se retourner comme une carpe sur le gril

вертеться на языке (о чём-л.) avoir qch au [sur le] bout de la langue; brûler la langue

верховодить; всем заправлять tenir la queue de la poêle; tenir la manche

вершитель судеб arbitre du sort

весёлый, беззаботный gai [joyeux] comme un pinson

весельчак, компанейский малый bon enfant

веселящийся в одиночку веселится наполовину pour qui jouit seul le plaisir boite

вести беспорядочный образ жизни mener une vie de bâton de chaise

вести в газете отдел происшествий faire les chiens écrasés

вести двойную игру; двурушничать jouer double jeu

вести крупную игру; играть с огнём jouer gros jeu

вести машину крайне осторожно rouler avec l’œuf sous le pied

вести праздный, барский образ жизни mener une vie de château

вести разговор faire les frais de la conversation

вести себя вопреки здравому смыслу; головкой удариться être tombé sur la tête

вести себя как завоеватель se conduire comme en terrain conquis

вести себя как сторонний наблюдатель se conduire en spectateur

вести собственное дело; работать на себя travailler [être] à [pour] son compte

вести хозяйство в доме tenir la queue de la poêle

ветер такой, что с ног валит il fait un vent à écorner les bœufs

вечеринка с танцами thé dansant

вещь плохого качества; дешёвка article de bazar

взапуски en luttant de vitesse

взбалмошный bête comme un jeune chien

взвалить на чьи-л. плечи mettre [flanquer] sur les bras de qn

взвалить что-л. на кого-л. coller [mettre] qch sur le dos de qn

взвесив все «за» и «против» tout compte fait; tout bien compté

взволновать до глубины души; перевернуть душу retourner le cœur

взгляд исподтишка regard en coulisse

взглянуть мельком jeter un coup d’œil

взглянуть украдкой risquer un œil

взгреть, вздуть кого-л. secouer les puces à qn

вздор, чушь ânerie

вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу le cœur qui soupire n’a pas ce qu’il désire

взмокнуть от напряжения suer comme un cheval

взорвать пороховой погреб mettre le feu aux poudres

взялся за гуж — не говори, что не дюж quand le vin est tiré il faut le boire

взятка pot-de-vin; dessous de table

взять бразды правления; встать у кормила власти prendre la conduite de la barque; prendre la barre

взять быка за рога prendre le taureau par les cornes

взять на себя чужие расходы payer les violons

взять под свою ответственность prendre à [sur] son compte; prendre sous son bonnet

взять с потолка; высосать из пальца tirer de ses manches; prendre sous son bonnet

видеть лишь часть общей картины ne voir qu’un coin du tableau

видимость; показное façade

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники