Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно faire qch comme un pied [un sabot]

делать что-л. шиворот-навыворот écorcher l’anguille par la queue

делить пополам доходы и убытки couper la poire en deux

делить шкуру неубитого медведя vendre la peau d’ours

дело в шляпе l’affaire est dans le sac [la poche]

дело выеденного яйца не стоит il n’y a pas de quoi fouetter un chat

дело принимает плохой оборот; пахнет жареным il y a de l’eau dans le gaz

дело сделано; всё кончено les carottes sont cuites

дело терпит; над нами не каплет il n’y a pas péril en la demeure

деньги blé

деньги — дело наживное la plaie d’argent n’est pas mortelle

деньги за услугу — вперёд point d’argent, point de Suisse

деньги к деньгам l’eau va à la rivière

деньги не пахнут l’argent n’a pas d’odeur

деньги — хороший слуга, но плохой хозяин l’argent est un bon serviteur et un mauvais maître

держа нос по ветру le nez en l’air

держать в подвешенном состоянии, мариновать кого-л. laisser [tenir] qn le bec dans l’eau; tenir en balance

держать кого-л. за горло, припёртым к стенке tenir qn à la gorge

держать кого-л. на полуголодном пайке compter [tailler] les morceaux à qn

держать кого-л. под сапогом tenir qn à sa botte

держать нос по ветру; принюхиваться avoir le nez au vent; rester le nez en l’air

держать что-л. про запас, на чёрный день garder une poire pour la soif

держать язык за зубами; помалкивать rester bouche cousue; avoir la langue liée

держаться в тени; не высовываться rester [se tenir] dans les coulisses

держаться гордо, с достоинством porter la tête haute

держаться на волоске tenir à un cheveu

держаться начеку, настороже être sur les dents

держи карман шире compte là-dessus et bois de l’eau fraîche

держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее! haut les cœurs!

детвора, детишки chères têtes blondes

дешёвенький, барахляный qch de quatre sous

дёшево отделаться; отделаться лёгким испугом s’en tirer [en être quitte] à bon marché; s’en tirer à bon compte

дёшево ценить что-л.; не дорожить чем-л. faire bon marché de qch

диплом, «корочки» peau d’âne

дичиться, чураться людей faire le hibou

длиннющий, нескончаемый long comme un jour sans pain

для каждого найдётся пара il n’est pas si méchant pot qui ne trouve son couvercle

для мыши и кот — лев le chat est lion pour la souris

для очистки совести pour en avoir le cœur net

для поддержания духа запивай молоко вином, но никак не наоборот vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin

для собаки нет никого важнее хозяина tout est Napoléon pour son chien

до скончания века; до конца света jusqu’à la consommation des siècles

до скорого свидания!; пока! à tout à l’heure

до смерти надоесть, осточертеть (о чём-л.) sortir par les yeux [par les oreilles, par les trous du nez]

до сотворения мира; в допотопные времена avant les temps

до тех пор много воды утечёт (d’ici là) il passera de l’eau sous les ponts

добиться желаемого через постель arriver par la cuisse

добрейшая душа bon comme du [le] bon pain

добродушный человек bon enfant

доброе имя дороже богатства une bonne renommée vaut mieux que la ceinture dorée

доверие исчерпано; веры больше нет le crédit est mort, les mauvais payeurs l’ont tué

довериться вероломному человеку se confesser au renard

доверчивый простак; наивный дурачок gobe-mouches

довершить описание achever le tableau

догадаться о сути; найти разгадку toucher du doigt

догадываться о намерениях кого-л. lire dans le jeu de qn

дойная корова vache à lait

дойти до драки; пустить в ход кулаки en venir aux mains

дойти до полного изнеможения montrer la corde

докучать donner la migraine; pomper l’air; scier le dos

долг платежом красен; как аукнется, так и откликнется à beau jeu beau retour

долго выбирая, рискуешь остаться с носом; за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь entre deux chaises on tombe à terre

долго дожидаться под дверью compter les clous de la porte

долго ждать; томиться ожиданием faire le pied de grue

долго и напрасно ждать faire le poireau

долой! à poil!

долой полицию!; смерть фараонам! mort aux vaches!

дом — полная чаша maison de bénédiction

дома и стены помогают un homme est bien fort sur son palier

домашнее, народное лечебное средство remède de bonne femme

домашний, обывательский pantouflard (adj)

доморощенный, кабинетный стратег stratège de chambre

домосед, обыватель pantouflard

дом-пенал (многоэтажный и узкий) bâton de perroquet

донимать кого-л. неприятными вопросами mettre qn sur le gril

допрашивать кого-л. с пристрастием cuisiner qn

допустимое опоздание quart d’heure de grâce; quart d’heure académique

дорога ложка к обеду c’est de la moutarde après le diner

дорогой ценой; путём больших усилий à grands frais досада, огорчение crève-cœur

доставить себе что-л. (удовольствие, развлечение и т. д.) se payer qch (du bon temps, le plaisir, efc.)

достать желаемое хоть из-под земли tirer de l’huile d’un mur

досыта, всласть, сколько угодно à bouche que veux-tu

доходное, тёпленькое местечко assiette au beurre

драчливый петух жирён не бывает les bons coqs sont toujours maigres

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники