Читаем Самак-айяр, или Деяния и подвиги красы айяров Самака полностью

Тогда Хоршид-шах к Фаррох-рузу обратился:

– Брат, напиши письмо шаху Фагфуру, изложи ему все, что у нас случилось. Пусть он распорядится.

Фаррох-руз взял бумагу, перо, чернила и написал: «Во имя бога, владыки мира! Слава благим, и чистым, и избранным!» А после такого начала продолжил: «Письмо это от Хоршид-шаха ибн Марзбан-шаха к Фагфуру, шаху Чина. Государь-отец знает и ведает, что изволил он пожаловать Хоршид-шаха своим зятем и избранником и послал его на борьбу с врагами, дабы дать им отпор. А царевну Махпари велел отправить в крепость Шахак, хотя нам тогда неизвестно было, что кутвалем крепости сидит Магугар, сын колдуньи-няньки Шерванэ, которая и начала всю эту смуту. Мы отправили Махпари в крепость и вступили в сражение с неприятелем; так что два дня сражались, а под конец захватили в плен Катран-пахлавана, заточили его, а богатырь Самак отправился в крепость Шахак и убил Магугара и всех, кто там был, потому что они подняли мятеж из-за

Махпари. Крепость он поручил Лала-Салеху. После того как мы захватили Катран-пахлавана, сражение прекратилось, а Газаль-малек послал письмо своему отцу с просьбой о помощи, и они прислали несметное войско. Вот и мы сообщаем обо всем шаху, чтобы если он положит нам сражаться, то прислал бы нам пополнение, а если надумает мир заключать, то тоже пускай распорядится. Ожидаем указаний шаха, хотя с этими бродягами безродными только и можно воевать, кроме войны, ничего другого они не понимают.

А еще слыхал я, что Армен-шах по разным странам письма разослал, ополчение созывает и сам намеревается сыну на помощь выступить со всем своим войском. Если государь-отец, шах Фагфур, сочтет благоразумным, пусть отправит грамоты по всем областям Чина и в соседние страны, соберет войска побольше и пришлет к нам, потому как мне тут без казны и без войска сражаться невозможно. Все как есть, я шаху описал, остаюсь здесь, в урочище Гуран, лицом к лицу с неприятелем, в ожидании гонца с вашим ответом. Мир вам!»

Дописал Фаррох-руз письмо, вслух прочел, запечатал, только хотели гонца призвать, как поднялся среди войска шум и волнение, все разом переполошились.

– Пойдите поглядите, что случилось, кто там народ баламутит? – приказал Хоршид-шах.

Тут вошел какой-то старик, поклонился царевичу и сказал:

– Беда-то у нас какая! Дикий волк с гор спустился, на наш стан напал и такое натворил, что и описать невозможно. Целых восемьдесят человек на куски разорвал, а Рази, козьему пастуху, другу Самака, голову откусил, в зубы схватил и так по всему стану бегает.

Взял Хоршид-шах железную палицу, что возле трона лежала, – а было в ней сто десять манов весу – и вышел наружу. Волк хотел было на него наброситься, но царевич размахнулся, воззвал к богу, метнул палицу и попал волку прямо в голову, так что проломил ему башку. А после того пять человек эту палицу еле подняли.

Потом царевич позвал Суре Халаби, отдал ему письмо и сказал:

– Отвези это послание к шаху Фагфуру.

Суре взял письмо и отправился в путь и ехал, пока не прибыл в Чин. Прямо с дороги понес письмо во дворец, подошел к шахскому трону, поклонился, достал письмо, поцеловал его и положил на край тахта. Шах отдал письмо прочесть Мехран-везиру, а тот, уяснив, о чем речь, пересказал все Фагфуру: о том, как в крепости был убит Магугар, как захватили Катрана. Шах обрадовался. Когда же дело дошло до помощи и до того, что надо делать – воевать или мир заключать, Фагфур сказал:

– Мехран, мириться с ними негоже. Нам надо военачальника найти, опытного и смелого, который возглавит войско и поведет его на помощь Хоршид-шаху.

Расстроился Мехран-везир, что Катрана захватили, а Магугара убили, подумал про себя: «Неразумно мне дольше здесь оставаться. Как я ни изловчусь, они все мои хитрости на нет сводят! Пришло время действовать, надо мне туда ехать и на месте против них что-нибудь предпринять, коли здесь не ладится. Старался я, старался – ничего не вышло. Я узелок завяжу – они развяжут. Пока не стало тайное явным, нужно мне отсюда убраться да попробовать связать то, что порвалось». Вот как он размышлял. А вслух сказал:

– О шах, раб твой поедет, в их делах разберется – может, все легко и разрешится. Если сражаться надо будет – битву начну, если на мировую идти – помиримся.

Шах Фагфур воскликнул:

– Прекрасно! Ты с этим справишься. Снаряжайся как следует.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги