Читаем Самиянка (Перевод А Парина) полностью

670 Мне сдается, ты с решеньем запоздал, ведь невдомек,

Мосхион, тебе, что в доме происходит. Верь мне, зря

Ты, не зная перемены, из отчаянья бежишь.

Мосхион

Меч принес?

Парменон

Готовят свадьбу! И спешат вино смешать.

Фимиам возжечь, корзину с приношением нести!

Мосхион

Меч принес?

Парменон

Тебя, поверь мне, в доме явно заждались.

Что нейдешь ты за невестой? Веселись! Беда прошла!

Робость прочь! Не будь разиней!

Мосхион

(Ударяет его.)

Без советов обойдусь,

Негодяй!

Парменон

Ты что, взбесился?

Мосхион

В дом ступай и принеси

Все, что велено!

Парменон

На части бедный рот мой разорвал!

Мосхион

680 Ты все тут?

Парменон

Бегу! Богами поклянусь, я сам навлек

На себя беду.

Мосхион

Довольно!

Парменон

К свадьбе там готово все!

Мосхион

Ты опять? Другую новость принеси мне!

Парменон уходит.

Мой отец

Выйдет мигом. Вдруг не станет он упрашивать меня?

Вдруг, прогневавшись, позволит мне убраться? Что

тогда?

Все ж надеюсь на другое. Ну, а вдруг? Бывает все.

Вот уж смеху, коль придется мне обратно в дом

идти!

Парменон возвращается.

Парменон

Вот. Принес тебе хламиду. Вот и меч. Бери скорей.

Мосхион

Кто-нибудь тебя заметил там?

Парменон

Никто.

Мосхион

Совсем никто?

Парменон

Поклянусь, никто.

Мосхион

Паршивец, чтоб тебе не сдобровать!

Парменон

690 Уходи, куда собрался. Что болтать-то?

Демея

(выходя из дома)

Где же он?

Сын мой, что все это значит?

Парменон

Уходи!

Демея

Хламида, меч

Для чего? Что приключилось? Что ты вздумал вдруг

уйти?

Парменон

Видишь сам: твой сын собрался и находится в пути.

Следом я. Пойду прощаться в дом.

(Уходит.)

Демея

Скажи мне, Мосхион,

Ты разгневан? Мне понятно, я не стану. . .

Обвинением неправым опорочен ты. . .

Но другое надо взвесить: на кого ты (так сердит)?

Твой отец я. . . Я тебя ребенком взял

И воспитывал. Коль было детство радостным твое,

700 Ты не мне ли тем обязан? Значит, должен был стерпеть

И обиду с легким сердцем, коли мной нанесена

Обвинил несправедливо я без умысла тебя:

В заблужденье, по ошибке, от безумья. Вот в чем

суть.

И других без основанья обвинил, лишь о тебе

Беспокоясь; не открыл я людям вымыслы свои.

Я врагам не дал глумиться над тобой! А ты теперь

Выставил меня пред всеми виноватым и коришь

За поступок неразумный пред свидетелями. Сын,

Заслужил ли я такое? Надо ль день припоминать

700 Тот, когда я оступился, - все другие позабыв?

Больше нечего сказать мне, ибо слушаться отца

Из-под палки не пристало, но пристало - от души.

Никерат

(Выходит из дома, обращаясь к оставшимся внутри.)

Помолчите! Все готово: жертва, свадебный обряд.

Так что хоть сейчас невесту может забирать жених.

Что такое?

Демея

Сам, признаюсь, не пойму.

Никерат

Понять легко:

По хламиде сразу видно - удирает.

Демея

Вроде так.

Никерат

Только кто ж его отпустит - он вину свою признал!

Ах, развратник! Вот велю я тотчас же тебя связать!

Мосхион

Ну, свяжи, прошу!

Никерат

Смеяться надо мною вздумал ты?

720 Меч немедля брось!

Демея

Бросай же меч на землю, Мосхион,

Не дразни его!

Мосхион

(бросая меч)

Пускай он удалится! - Ваших просьб

Не отвергну.

Никерат

Что за просьбы? Подойди-ка!

Мосхион

Чтоб связать?

Демея

Вовсе нет.

(Никерату)

А ну, невесту выводи!

Никерат

А не уйдет?

Демея

Я ручаюсь.

Мосхион

Если б сделал только это ты, отец,

В рассуждениях недавних вовсе не было б нужды.

Никерат

(выводя Планго)

Выходи. Ее вручаю при свидетелях тебе,

Чтоб родил детей законных, и в приданое даю

Все, что есть, когда умру я, - дай мне боги вечно

жить!

Мосхион

Обнимаю, принимаю и люблю.

Демея

Омыться след.

730 Эй, Хрисида, к нам флейтистку, водоносицу пришли!

Факелы сюда несите и венки, чтоб нам вступить

В шествие!

Мосхион

Несут, что просишь!

Демея

Голову увей венком

И украсься!

Мосхион

Не противлюсь.

Демея

Отроки и старики,

Юноши и мужи, вместе разом все пошлите нам

Вестников благодаренья - плески, что так любит

Вакх!

Пусть же спутница благая состязаний всех людских

Вечная богиня Ника - песнь мою всегда дарит!

ПРИМЕЧАНИЯ

КОМЕДИИ И СЦЕНЫ, ДОШЕДШИЕ НА ПАПИРУСАХ

Папирусные находки, сделанные за последние сто с лишним лет в результате археологических раскопок или случайных приобретений, составляют основную массу текстов Менандра, которыми в настоящее время располагают исследователи его творчества. Первый менандровский текст (два пергаменных листа) был обнаружен в 1844 г. немецким филологом и палеографом К. Тишендорфом в монастыре св. Катерины на Синае и опубликован в 1876 г. голландским филологом К. Кобетом. Поступление новых текстов продолжается до настоящего времени.

Наряду со сценами из пьес, достаточно надежно идентифицированными на основании античных свидетельств или цитат, имеется известное количество текстов, в отношении которых авторство Менандра не является документально доказанным. В настоящее издание они включены под названиями, указывающими место находки, или хранения, или прежнего владельца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я люблю
Я люблю

Авдеенко Александр Остапович родился 21 августа 1908 года в донецком городе Макеевке, в большой рабочей семье. Когда мальчику было десять лет, семья осталась без отца-кормильца, без крова. С одиннадцати лет беспризорничал. Жил в детдоме.Сознательную трудовую деятельность начал там, где четверть века проработал отец — на Макеевском металлургическом заводе. Был и шахтером.В годы первой пятилетки работал в Магнитогорске на горячих путях доменного цеха машинистом паровоза. Там же, в Магнитогорске, в начале тридцатых годов написал роман «Я люблю», получивший широкую известность и высоко оцененный А. М. Горьким на Первом Всесоюзном съезде советских писателей.В последующие годы написаны и опубликованы романы и повести: «Судьба», «Большая семья», «Дневник моего друга», «Труд», «Над Тиссой», «Горная весна», пьесы, киносценарии, много рассказов и очерков.В годы Великой Отечественной войны был фронтовым корреспондентом, награжден орденами и медалями.В настоящее время А. Авдеенко заканчивает работу над новой приключенческой повестью «Дунайские ночи».

Александ Викторович Корсаков , Александр Остапович Авдеенко , Б. К. Седов , Борис К. Седов , Дарья Валерьевна Ситникова

Детективы / Криминальный детектив / Поэзия / Советская классическая проза / Прочие Детективы
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги