Читаем Самиянка (Перевод А Парина) полностью

Переводы комедий "Третейский суд", "Остриженная", "Земледелец" и "Герой", выполненные в свое время Г. Ф. Церетели, а также перевод комедии "Брюзга", опубликованный С. К. Аптом (Менандр. Комедии. Герод. Мимиамбы. М., 1964), сверены с указанным выше изданием Сэндбэча и приведены в соответствие с современным состоянием текста {В переводах Г. Ф. Церетели число стихов в пределах десятков, отмеченных на полях, иногда превышает количество стихов в оригинале. Ссылки на порядковый номер стиха даются в этом случае по нумерации оригинала.}. Переработка русского текста "Брюзги" выполнена переводчиком, переводов Г. Ф. Церетели - составителем настоящего тома. Остальные переводы публикуются впервые.

При составлении примечаний значительным подспорьем явилась кн.: Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University Press, 1973. Использованы также статьи, указанные ниже к отдельным комедиям.

САМИЯНКА

Основные источники текста - папирусный кодекс конца III-начала IV в. (P. Bodmer, 25) и остатки папирусного сборника пьес Менандра, относящегося к V в. (P. Cairensis, 43227); в нем сохранились 216-416, 547-686.

Документальных данных о времени постановки не сохранилось, и датировки, предлагаемые современными исследователями, носят достаточно субъективный характер. См.: Ярхо В. Н. "Самиянка" Менандра или Еврипид наизнанку. Вестн. древней истории, 1977, 3, с. 41.

По названию "Самиянка" принадлежит к обширной группе комедий Менандра и его товарищей по жанру, озаглавленных женским именем с указанием на неафинское происхождение персонажа (ср. "Девушка из Перинфа" и сходные названия в следующем разделе). Одноименная комедия была у Анаксандрида (уцелел один стих, фр. 42, II 70).

Начальные четыре листа папируса Бодмера, содержавшие первые два действия комедии, сильно испорчены, чем объясняются значительные лакуны в этой части текста. Ясно, однако, что пьеса открывалась монологом Мосхиона, от начала которого утрачено не более 9-10 стихов. В этом монологе излагалась исходная сюжетная ситуация комедии. Мы можем представить ее себе следующим образом.

Приемный отец Мосхиона Демея вместе с бедным соседом Никератом отправились по каким-то делам в Причерноморье; за это время Мосхион успел во время ночного праздника овладеть соседской дочерью Планг_о_, которая уже родила ребенка (41-50). Стала матерью и сожительница Демеи Хрисида, гетера с о-ва Самоса, но ее ребенок умер, и по уговору между соседками Хрисида взялась кормить ребенка Мосхиона и Планго (57, 77-79) до тех пор, пока Демея и Никерат вернутся и все удастся уладить законным браком. Что касается Мосхиона, то он и не думал отпираться от связи с Планго (50-56) и боится только признаться в своем проступке приемному отцу (3, 65-69).

10 В списки юношей... Речь идет о процедуре занесения в число полноправных граждан, которую проходил каждый афинянин мужского пола, достигший 18 лет. На основании этих списков комплектовались отряды юношей (эфебов) для прохождения обязательной военной службы.

13 Хорегия - материальная повинность, налагавшаяся на зажиточных граждан. Хорег должен был за свой счет обучить и костюмировать хор для участия в драматическом представлении или в исполнении дифирамба.

15 Филарх - командир конницы, входящей в состав ополчения, поставляемого филой, - одной из десяти административных единиц, на которые делилась Аттика.

25 Пока он не хозяин ей... Отношения между мужчиной и женщиной укладывались в древней Греции в один из трех юридических статусов: законный брак, сожительство, временная связь. В законный брак с соблюдением всех формальностей могли вступать только полноправные граждане, и только их дети получали при достижении зрелого возраста права гражданства. Сожительство (конкубинат) предполагало, что женщина, если она к тому же не является законной гражданкой, не обладает наследственными правами, и дети от такого союза не становились полноправными гражданами. В "Самиянке" Демея, долго остававшийся, как видно, холостяком, в свое время усыновил Мосхиона, чтобы иметь наследника своего имущества, а с Хрисидой находился в близких отношениях как с гетерой - профессиональной жрицей любви, не обязанной постоянно придерживаться одного поклонника. Взяв ее по совету Мосхиона в дом и сделав в нем хозяйкой, Демея превратил их временную связь в постоянное сожительство, в котором каждая сторона оставалась юридически свободной: Демея мог в любое время расторгнуть этот союз, что он и делает впоследствии, не считая нужным объяснять причины своего поступка; так же точно могла бы поступить Хрисида (ср. поведение Гликеры в О. 490-497).

28 Далее лакуна в 23-25 строк; по-видимому, Мосхион рассказывал, как Хрисида вошла в их дом и как Демея с Никератом отправились в путешествие.

31-34 - остатки стихов после лакуны. Может быть, Мосхион, видя бедную жизнь соседей, хотел помочь им чем-то из отцовских средств и для этого вскрыл запечатанный Демеей ларец или кладовую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я люблю
Я люблю

Авдеенко Александр Остапович родился 21 августа 1908 года в донецком городе Макеевке, в большой рабочей семье. Когда мальчику было десять лет, семья осталась без отца-кормильца, без крова. С одиннадцати лет беспризорничал. Жил в детдоме.Сознательную трудовую деятельность начал там, где четверть века проработал отец — на Макеевском металлургическом заводе. Был и шахтером.В годы первой пятилетки работал в Магнитогорске на горячих путях доменного цеха машинистом паровоза. Там же, в Магнитогорске, в начале тридцатых годов написал роман «Я люблю», получивший широкую известность и высоко оцененный А. М. Горьким на Первом Всесоюзном съезде советских писателей.В последующие годы написаны и опубликованы романы и повести: «Судьба», «Большая семья», «Дневник моего друга», «Труд», «Над Тиссой», «Горная весна», пьесы, киносценарии, много рассказов и очерков.В годы Великой Отечественной войны был фронтовым корреспондентом, награжден орденами и медалями.В настоящее время А. Авдеенко заканчивает работу над новой приключенческой повестью «Дунайские ночи».

Александ Викторович Корсаков , Александр Остапович Авдеенко , Б. К. Седов , Борис К. Седов , Дарья Валерьевна Ситникова

Детективы / Криминальный детектив / Поэзия / Советская классическая проза / Прочие Детективы
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги