Читаем Самое мощное оружие полностью

— Вы полагаетесь на некое невидимое оружие, которое, по вашим словам, сильнее моего и, следовательно, отдает меня в ваши руки. Лично я считаю, что вы лжете. Но я не могу действовать на основании частного мнения, когда дело касается всего моего народа. Слишком велика ответственность.

— Естественно, — вставил Хэнк.

— И поэтому я сомневаюсь. Если вы так уверены в превосходстве вашего оружия, почему вы не взяли меня в плен?

— А зачем беспокоиться? — Хэнк отпустил колено и слез на землю. — Буду с тобой так же искренен: ты безвреден. Кроме того, я собираюсь здесь поселиться.

— Поселиться? То есть вы желаете основать здесь колонию?.

— Ага. Это мой мир.

— Ваш мир?

— У моего народа принято защищать свою собственность, если не хочешь, чтобы ею пользовался кто-нибудь еще, — надменно произнес Хэнк.

На этот раз молчание затянулось надолго.

— Теперь я знаю, что вы лжец, — сказал чужак.

— Как угодно, — равнодушно отозвался Хэнк.

— Вы не оставляете мне выбора… Вот мое предложение: я дам вам доказательство, что я уничтожил свое оружие, а вы дадите мне доказательство уничтожения вашего.

— К сожалению, мое оружие уничтожить невозможно.

— Значит, мы не можем вести переговоры на равных… Что ж… — Чужак повернулся к кораблю и начал разворачивать свой ящик. — Тогда я буду сражаться и постараюсь победить.

— Эй, постой! — забеспокоился Хэнк. — Куда же ты убегаешь?.. — Хэнк смерил соперника взглядом. Они были примерно одного роста, но землянин был фунтов на пятьдесят тяжелее. — Мы можем уладить все лично, без всяких там ужасных баталий… Вот тебе спортивное предложение: ты да я, и никого больше.

— Я не дикарь, — гордо произнес чужак. — И не идиот.

— Может быть, на палках? — с надеждой спросил Хэнк.

— Нет.

— На ножах?

— Безусловно, нет!

— Ну хорошо, — сказал Хэнк, пожимая плечами, — иди, ты сам вырыл себе могилу.

Существо задумалось.

— Позвольте мне сделать другое предложение. Все ваши планы дают преимущество вам. Давайте поступим иначе — поменяемся кораблями.

— Что?! — вскричал Хэнк.

— Вот видите? Вы с ходу отметаете любые разумные предложения.

— Да нет же! Но обмен кораблями… С таким же успехом я могу сдаться прямо сейчас.

— Кто знает, — возразил чужак. — Вдруг вы научитесь управлять моим оружием прежде, чем я научусь управлять вашим.

— Ты никогда не научишься управлять моим оружием, — фыркнул Хэнк.

— Я все же попытаюсь.

— Это невозможно!

— Очень хорошо. Мне остается единственный выход — погибнуть в бою.

— Стой. Стой! — вскричал Хэнк. — Ладно, я согласен. Только позволь мне на минуту вернуться на корабль и уложить кое-какие личные…

— Нет. Никто из нас не вернется на свой корабль, и ни у кого не будет возможности устроить ловушку или вывести из строя оружие. Мы меняемся немедленно.

— Послушай… — Хэнк шагнул вперед.

— Ни с места! — предупредил чужак. — Я могу включить свои орудия отсюда.

— Но люк моего корабля открыт, а твоего — нет.

Чужак прикоснулся к черному ящику, и в его корабле распахнулся люк.

— Я оставлю переводчика у входа, — сказал чужак. — Решено?

— Решено! — кивнул Хэнк и направился к чужому кораблю, поглядывая через плечо.

По мере того как расстояние между ними увеличивалось, они стали ускорять шаги. Добежав до корабля, Хэнк обернулся и увидел, как чужак затаскивает черный ящик по трапу.

— Эй, эй! — заорал Хэнк. — Ты обещал…

Люк его собственного корабля захлопнулся и отрезал чужака от внешнего мира. Хэнк взглянул на часы. «Дам ему три минуты», — подумал он.

Когда секундная стрелка сделала два с половиной оборота, Хэнк направился обратно. Он достиг люка и нащупал пальцами потайную кнопку наружного открывания.

Из распахнувшегося люка вырвались клубы дыма, полилась вода. Из смеси воды и дыма появился перепачканный чужак, пробормотал что-то и свалился без чувств.

Хэнк ухватил несчастного за свитер и втащил в корабль. Почти на ощупь он отключил автоматическую пожарную систему; вода перестала прибывать. Отмахиваясь от дыма, подошел к столу и выключил кофеварку. Потом стал привязывать чужака к койке.

Когда чужак зашевелился, они были уже в нуль-прост-ранстве, в первом прыжке трехдневного полета на Землю. Хэнк оторвался от ремонта кофеварки и подкатил к койке черный ящик. Чужак дотянулся до него и включил.

— Что я сделал неправильно?

Хэнк кивнул в сторону стола.

— Кофеварка устроена так, что включается при закрывании люка — небольшое усовершенствование, которое я придумал год назад. Только перед тем как уйти, я выпил последнюю чашку.

— Но вода? Дым?

— Автоматическая пожарная система, — объяснил Хэнк. — Она реагирует на повышение температуры. Когда кофеварка раскололась, обнажился нагревательный элемент.

— Дым?

— Кое-какой горючий материал, который я положил сверху. Видишь ли, — сказал Хэнк, заканчивая ремонт, — я рассчитывал, что книги упадут на нагреватель. Так и случилось. — Он любовно погладил кофеварку и встал. — Боюсь, что денька три тебе придется поголодать. Но как только мы попадем на Землю, там синтезируют любую пищу. — Хэнк ободряюще улыбнулся. — Не стоит так расстраиваться, — добавил он. — Мы, люди, не такие уж плохие, как кажется с первого взгляда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги