Чем ближе я подъезжал к Нью-Йорку, тем выше становились небоскребы его финансового центра. Я задумался — а есть ли какой-то способ подтвердить эту теорию?
6. Ночь живых мертвецов
Городок Шубута в штате Миссисипи умирает. «Дом Гламура Сары», «Мясная лавка братьев Джонс», «Бакалея», «Банк Шу-буты» — все эти заведения теперь стоят закрытыми. Витрины, которые расположены по соседству, выглядят настолько жалко, что по ним не поймешь, что тут было раньше. Пыльный игрушечный медвежонок и пластиковый Санта выглядывают из-за грязных стекол, подсказывая, что это за заброшенные бизнесы. Даже «Масонская ложа Шубуты» разваливается, зарастая травой. Вот так настал конец силы, которой они обладали — как они считали! Непохоже, чтобы она как-то спасла их.
Тюрьмы тут тоже больше нет — железные решетки проржавели и разваливались, повиснув на каменном здании на самых задворках центральной улицы неподалеку от баскетбольной площадки, которая имеет весьма плачевный вид.
— Да, чувствуется, что ты в каком-то депрессивном местечке, когда видишь закрытой даже тюрьму, — проговорил я.
— Депрессивный — это подходящее слово, — ответил Брэд, который вызвался показать мне городок. Он был местным.
Разваливающиеся гниющие бревна торчали из заброшенных домов, напоминая фотографию разодранного выстрелом человеческого лица, с хрящами и осколками костей, которую нам показывал на семинаре Боб Хаэр.
Однако Шубута была не совсем пуста — в ней остались несколько жителей, которые сейчас прохаживались по улицам. Кто-то был пьян, кто-то — очень стар.
Когда-то этот городок процветал.
— Тут целыми днями были суета и шум, оживление на улицах и в магазинах… — рассказал Брэд. — Хотя сейчас даже не верится. Здесь было очень здорово, я вырос в этом городке. А еще тут был очень низкий уровень преступности.
— Мы постоянно катались на велосипедах и куда только не забирались, — вставила Либби, подруга моего провожатого. — И на роликах. А самое главное — родители никогда не переживали, где находятся их дети.
— В те времена все взрослые работали на заводе
Это местное предприятие занималось производством тостеров. Они были очень красивыми, в стиле ар-деко.
Мы с Брэдом перебрались через кучу мусора и зашли в длинное здание посреди центральной улицы. Двери были сорваны с петель, табличка с надписью «Выход» валялась на полу. Нечто похожее на красные бархатные шторы свисало с огромных гвоздей, напоминая какую-то скотобойню.
— Что тут было? — спросил я.
— Кинотеатр, — ответил Брэд. — Помню, как его открывали. Мы все очень ждали этого события, всем так хотелось настоящий кинотеатр! Весьма значимое событие. Правда, там показали только один фильм, а потом закрыли…
— Какой фильм показывали?
— «Ночь живых мертвецов».
Мы помолчали.
— Подходящий выбор.
Брэд обвел взглядом улицу.
— Эл Данлэп не осознавал, сколько бед принесет закрытие завода, тем более в таком маленьком городке, как наш, — его лицо перекосилось от гнева. — Только посмотрите вокруг!
Старый завод находился в полутора километрах от городка и занимал огромную территорию — там поместилось бы пять футбольных полей. Только в одном помещении три сотни рабочих трудились над тостерами. Во втором еще три сотни упаковывали готовую продукцию. Сначала я думал, что завод полностью заброшен, но оказалось, там уже процветает новый бизнес. Правда, всего лишь из пяти человек. Они собрались на небольшом пятачке посреди ничего и делали абажуры.
Начальника группки звали Стюарт. Когда-то он работал на заводе, пока генеральным директором не стал Эл Данлэп, который и закрыл производство.
— Приятно видеть, что здесь еще что-то делают, — сказал я.
— Ммм, — Стюарт нахмурился: было заметно, что мужчина не уверен в том, сколько продержится его предприятие.
Стюарт, его друг Билл и подруга Брэда Либби провели меня по огромному пустому предприятию. Они решили показать, что творится, когда «во главе процветающего предприятия встают безумцы».
— Вы про Эла Данлэпа? — уточнил я.
— На самом деле тут один сумасшедший сменял другого. Не только Данлэп. Кто там был первым? Бакли?
— Он самый, — кивнул головой Билл.
— Он приставил к себе охранника невысокого роста, который все время носил с собой пулемет, — рассказывал Стюарт. — А еще у него была эскадрилья самолетов и табун автомобилей
(Чуть позже я выяснил, что Роберта Дж. Бакли сместили с поста генерального директора
— А кто был после него? — спросил я.