Улучить время для поездки в отдалённое имение оказалось не так-то просто. Что я, что Нарелия уже начали готовиться к переводному экзамену, до которого оставалось всего три месяца. Мы то и дело сталкивались: то в библиотеке, то на полигоне, то на полянах и в рощах, которые обеим показались достаточно укромными. С учётом того, что мы и без того ходили на одни и те же лекции, а я ещё и частенько заскакивала на чай в «Лавандовый бриз», вскоре возникло ощущение, что с Нарелией я вижусь чаще, чем с кем бы то ни было.
— Хватит меня преследовать, — шипела она в просвет между полкой и книгами. — Я же сказала, нужно подождать, когда семья уедет на источники.
— Это кто кого преследует, — столько же тихо возмущалась я. — Шагу ступить нельзя, чтоб на тебя не наткнуться.
В таком духе мы пережили несколько напряжённых декад, пока, наконец, семейство Фламберли не соизволило отчалить поправлять здоровье на серные источники в Крирк.
Все дела были немедленно отложены.
ߜߡߜ
Родовое гнездо Фламберли лежало далеко к северо-востоку от столицы. В тех же местах, где пик Небесного огня подпирает облака плоской вершиной, а в затканном паутиной лесу раскинулись Кровавые озёра.
Для меня это был край суеверного страха, тёмных и мрачных сказок, тревожных слухов, что расползались по всему королевству. Мол, вода в озёрах такого цвета, потому что демоны топят в нём жертв. А гора однажды проснётся: оживёт в сердцевине злой дух и зальёт раскалённым камнем равнины.
Для Нарелии это место было домом. Обителью детских игр и первых воспоминаний.
Чем больше об этом думаю, тем меньше удивляюсь тому, какая она получилась.
Я ждала, что Нарелия станет абсолютно невыносимой из-за тягот пути. Но она держалась спокойно и на удивление вежливо, хотя мы часами тряслись лицом к лицу — тут уж кто угодно огрызаться начнёт. Должно быть, моя просьба и впрямь сняла у неё камень с души. Бесед мы особенных не вели, разве что случалось обратить внимание на огромную тучу на горизонте или пожаловаться на скверный завтрак в гостином подворье.
Дубовые леса сменились еловыми, а те — кривым редколесьем, в котором каждое дерево будто страдало от невыносимой боли. Между узловатыми стволами вскоре стали попадаться серебристые полотна размером с добрую простынь, и кучер поспешил свернуть на широкий тракт через поле.
Молчание в дороге меня не утомляло. Встречая знакомые места, Пак то и дело вдруг принимался болтать в голове, нисколько не нуждаясь в ответах. Путешествие навеяло сильфу ностальгические чувства, и он, словно дед на завалинке, углублялся в события давно минувших дней. К сожалению, он забывал уточнять, что случилось сорок десятков лет назад, а что сорок сотен, так что представления мои об этих краях вышли довольно спутанными.
Вскоре стали попадаться лохматые пятна ольх, рябины в белом цвету, хорошенькие серебристые осинки, всё чаще и чаще, пока отдельные деревья не слились в начало настоящего парка. Дорога с этого момента неуклонно шла вверх с лёгким наклоном. Она завернулась возле домика паркового смотрителя и вывела нас прямиком к чугунной ограде: тяжёлые прутья с пиками на концах смотрелись звериной пастью, в которую лучше не попадать. «Вам здесь не рады», — как бы говорили они. Между пиками топталась толстая серая ворона и с любопытством разглядывала экипаж.
— Леди Фламберли! Леди Шасоваж! — гаркнул кучер Нарелии так, что я чуть не поседела во цвете лет. Ворона встрепенулась и поспешила убраться.
Привратники, наверняка коротающие дни за игрой в карты, выскочили из своей будочки и кинулись отворять ворота, на ходу нахлобучивая фуражки.
Поместье Морнайтов напоминало увядший цветок. Поместье Триккроу — модную в этом сезоне диадему, которую в следующем объявят безвкусицей.
Поместье Фламберли вызывало желание вытянуться во фрунт и проверить, не пристало ли пятнышка к обуви, не забралась ли под ноготь грязь. Дорожки и клумбы расчертили под линейку, тёмная зелень кустов казалось холодной даже под весенним солнцем. Всюду углы и прямые линии, почти чёрный камень фасада и белый — дорожек. Высокие тонкие окна следили за нами десятками глаз, выискивая недостатки, а дымоходы вонзились в небо двумя ядовитыми клыками.
Здесь не было фонтанов и статуй, или иных украшательств, только ровные пирамиды кустов друг за другом. Судя по чёткой форме, стригли их совсем недавно, может, даже сегодня утром.
Захрустел белый гравий под ободами колёс, лошади всхрапнули и остановились. Из раскрытых дверей поместья высыпала прислуга и в мгновение ока разбилась на две шеренги по бокам лестницы. Одна девушка прятала за спиной метёлку для пыли, другая явно недавно месила тесто — и теперь украдкой отскребала его. Одетые в чёрное и белое, они сливались со двором в единое целое, от которого мне вдруг стало не по себе.
— Леди Фламберли, доброе утро.