Я пыталась поставить себя на его место. Возможно, он готовится к худшему — и тогда вид пусть связанного, но хотя бы живого человека вызовет у него облегчение. Ах, вот бы он и правда так думал!.. Тогда он лишь улыбнётся и скажет что-то вроде: «Я рад, что не придётся навещать вас в застенках».
— Ваше выражение лица меня пугает, — вдруг сказал он. — Только что вы были мрачнее вон той тучи, а теперь едва не смеётесь. Дарианна, вы же не замыслили прикопать меня под каким-нибудь неприметным кустом?
— Вас? — изумилась я. — Никогда!
— А не меня, получается…
— Давайте просто дойдём молча, — буркнула я, несколько раздосадованная тем, что угадала ход его мыслей. — Сами всё увидите.
День сбивал с толку. Несколько раз я сворачивала не в ту сторону и возвращалась назад, путаясь в хитросплетениях троп и дорог, что наверняка лишь усилило чернейшие подозрения лорда Морнайта. К счастью, в моей голове звучал не только голос совести, но ещё и Пака, который вовремя замечал ошибку.
Уверена, что лишь благодаря ему мы в итоге выбрались к заросшему лопухами и чертополохом пустырю на краю леса, а не отправились в бесконечное путешествие по Яме. Под кривенькой черёмухой, среди сбитых дождями точек лепестков, приткнулся скособоченный сарай. Уж его-то я узнаю даже с закрытыми глазами.
Вокруг было тихо, если не считать любопытной сороки, что засела на верхушке черёмухи и временами оглашала лес трескотнёй. Но когда мы подошли ближе, из сарая донеслось невнятное мычание.
— Вчера меня задержали в городе не дела. Не совсем дела, — зачастила я тут же. — Дела, но не мои. Ох, только не поймите неправильно, я просто не хотела вас волновать.
— Поздно, — обрубил лорд Морнайт. — Я уже волнуюсь. Хватит ходить вокруг да около, Дарианна, чем больше вы юлите, тем хуже делаете. Что за живое существо вы пленили, а главное, зачем?
— Э-э-э… Это живое существо — Дей Киннипер.
Черты лорда Морнайта приняли выражение, названия для которого в олдемском языке не существовало, потому что ещё никогда не требовалось.
— Что? — коротко спросил он.
Спотыкаясь на каждом слове, я принялась рассказывать о своих злоключениях вчерашним вечером. И чем дальше я продвигалась, тем сильнее вытягивалось его лицо. Однако, у всего есть пределы. Лорд Морнайт неминуемо достиг той стадии, когда удивляться дальше уже невозможно. Он поднял руку, чтобы остановить меня, подошёл к сараю и с лёгкостью сорвал руническую печать с двери, словно это обычная тряпка. А я столько корпела над ней…
Презрев мои усилия, он отшвырнул лоскут в сторону, выдернул ржавый засов из петель и заглянул в сарай. Мычание усилилось. Не издавая ни звука, лорд Морнайт постоял несколько секунд, а затем так же молча притворил дверь.
В ожидании головомойки я смотрела аккурат на край своего подола и отлично слышала, как маг несколько раз перевёл дух прежде, чем заговорить.
— Так, — сказал он коротко и снова замолк. — Так.
Я осмелилась поднять взгляд: лорд Морнайт с отсутствующим видом потирал лоб. Жар от него шёл умеренный, так что я малость осмелела.
— Послушайте, я сделала то, что должна была. Он уже прикончил кучу народа, дай я ему уйти — кто знает, сколько ещё пострадало бы. Вы бы слышали его вчера, видели эти глаза — он безумен! И ни перед чем не остановится.
Лорд Морнайт остановил меня жестом, которым обычно призывал замолчать уж больно забравших не в ту сторону адептов. Он открыл рот и закрыл. Он метнулся в сторону и вернулся обратно, почти не сойдя с места. Он издал сдавленный смешок и наконец взорвался:
— И вы оставили его здесь, просто в сарае?!
— Не просто в сарае, в сарае, которым явно давно не пользовались! А в сезон ежедневных дождей и не начнут. К тому же, я как следует заперла его. Ну, — поправилась я, глядя на совсем не убедительную теперь печать, — как следует, если только вызволять его не полезет кто-то вроде вас. Но в Яме таких не водится, уж поверьте.
— Но почему же вы сразу не сказали мне об этом?!
— Я… Я не хотела вас волновать, — промямлила я.
Лорд Морнайт утратил дар речи на целую минуту. Личный рекорд. Он очень старался сдержаться и вернуть себе спокойствие, но в него будто вселились с дюжину мелких бесов одновременно и теперь тянули в разные стороны.
— Уму непостижимо, — отчеканил он. — Просто… У меня нет слов. Вы увидели человека с кинжалом, того, кто уже чуть не убил вас однажды — и что вы делаете? Может, вы позвали на помощь? Нет! Конечно же нет! Это ведь слишком просто — добежать до поста стражи, скукота. А сразу же зайти ко мне и рассказать обо всём, что выяснили, вместо того, чтобы устраивать слежку по ночному городу — вовсе невозможно! Дарианна! — рыкнул он так, что с черёмухи посыпался древесный сор. — Какого чёрта вы рискуете собой так, словно в запасе есть ещё одна жизнь?!
— Но как же моя предприимчивость?.. — пискнула я.
— Какая ещё предприимчивость!!!
— Вы такой непоследовательный…
— Грхщхрр! — нечленораздельно прорычал он и снова взметался.