Пологий лесистый берег реки стал для путников настоящим оазисом. Измотанные они единогласно решили остаться здесь на ночлег. Казалось бы, общие трудности должны были сплотить их, но голодные и уставшие они только срывали свою злость друг на друге. Кингсли сидел на земле под раскидистым дубом, он устало прикрыл глаза и поминал незлым тихим словом своего пращура, задумавшего сделать такую глупость, как основать академию.
Темноволосый Дэймон сидел неподалеку обняв себя руками и прижав колени к животу, чтобы легче перетерпеть голод. Даже зная прекрасно, что в лесу можно найти пищу, граф в этом деле был беспомощен как ребенок. Не ровен час еще перепутает смородину с волчьим лыком…
Если Смолл украдкой поглядывал на Донована, в надежде, что тот найдет что-то съедобное, то Коулман такой деликатностью не обладал.
— Эй, Донован, — оборвал свой веселый мотив Мэтью. — Признавайся, у тебя там еще бифштексов не завалялось?
Абби улыбнулась одними уголками губ, только богатая фантазия Коулмана могла назвать кизил мясом. Алекс лишь фыркнул в ответ на это ребячество, выныривая из своих раздумий.
— В пойме реки наверняка полно и грибов и ягод, что-нибудь да найдем, — он первым поднялся и пошел вдоль берега, подавая остальным пример.
Большая часть ребят ушли с ним, лишь Коулман и Смолл по-прежнему остались рядом с ней. Мэтью руководствовался лучшим правилом из придуманных — не менял шило на мыло, а у Дэймона просто не было сил даже на то, чтобы подняться.
Сжалившись над ним, Абби с Мэтью оставили его отдыхать, а сами пошли добывать пропитание.
— А этот? — донимал ее в десятый уже раз Коулман, чей зоркий глаз умудрялся везде находить грибницы.
— Нет, это веселушка, — едва взглянув, отмахнулась от него Абби.
— И что тоже ядовитый?
— А название тебе ни о чем не говорит?
— Много о чем, — заулыбался Мэтью. — Именно поэтому я бы его взял.
Не обращая на него внимания, Абби пошла дальше внимательно всматриваясь под ноги и на деревья. Наконец, удача улыбнулась им и среди множества отвергнутых ею грибов, она приметила вешанки, зонтики, и несколько ведьминых кругов из фиолетовых рядовок. Мэтью с большим сомнением разглядывал их “урожай”, задумчиво вертя перед глазами пестрым зонтиком.
— Надеюсь, на вкус лучше, чем на вид, — наконец вздохнул он, складывая добычу в свой камзол, который сложил на манер котомки.
Обнаружив небольшие заросли водяники, Аббигейль набрала впрок и этих ягод тоже. Пусть на вкус они и не очень приятные, зато легко утоляют жажду.
Когда они с Мэтью вернулись, то застали ребят оживленно перебирающих свои находки. Бевис сетовал, что не удалось обнаружить никакой живности. Конечно, все они предпочли бы сейчас кусочек запеченного мяса, а не грибы да ягоды. Но, увы, выбирать не приходилось.
— Это нельзя есть, — подошла к ним ближе Абби и заглянула через плечо склонившегося Барни.
— Почему? Это ведь жимолость, ее вон и птицы клевали, — тут же отозвался виконт, а Алекс бросил на нее колючий взгляд.
— Да, лесная. Для людей она ядовита. Так что если вы не собирайтесь отращивать клюв и крылья, лучше выбросьте, — с каждым ее словом герцог все больше хмурился, ведь это он собрал большую горсть этих ярко-красных ягод, спутав их вообще с красной смородиной.
— И грибы проверьте, — раздался голос Мэтью, который уже разжигал небольшой костер, а Дэймон в это время насаживал собранные грибы на длинные тонкие ветки. — С острыми колпачками называются веселушками, их есть нельзя. Зато можно есть дождевики, рядовки и лисички. Их тут полно.
Коулман говорил все это с таким небрежным видом, будто бы это он, а не Аббигейль собрал все. Кавендишы поводив своими курносыми носами по ветру и трезво оценив расстановку сил, переметнулись к Доновану. Ему в вопросах выживания в лесу они доверяли больше, чем герцогу и виконту.
— Не налегайте, — вовремя остановила огодавших товарищей Абби. — Иначе будете мучаться с животами.
Мэтью неожиданно проявивший поварской талант, обжарил найденные грибы и теперь снимал их с веток на большой лист лопуха.
— Ты мне не объяснишь, почему мы не можем есть то, что нашел Донован? — сквозь зубы прошипел Барни, обращаясь к Алексу. Они и еще трое студентов, оставшихся в стороне у поваленного дуба, только разжигали костер.
— Потому что мы и сами можем найти пропитание, — упрямо ответил герцог. Хотя дело было не только в одном упрямстве.
— Я так больше не могу! — Оливер поднес к носу гриб и едва вдохнув его аромат, выкинул подальше в кусты.
— Сначала советовал преподавателям отчислить Донована, а теперь пойдешь просить у него подачки? — скрестил руки на груди юный Кингсли.
— Да, — ответил Олли спокойно. — Иначе отчислят меня, причем уже посмертно.
Пнув напоследок несколько отвратительно пахнущих грибов, Оливер пересек поляну в сторону еще одного маленького костра.
Глава 21