Читаем Самый меткий полностью

Они обмыли свое соглашение и затем Кид Уайлдер круто обернулся, так как снаружи послышались звуки шагов по дощатому настилу. Они оба держали револьверы в руках, когда невысокий, лысый человек в пенсне появился по ту сторону раскачивающихся дверей и испуганно остановился там, помахав им клочком бумаги.

— Из Кросс-Роудса, Кид, — сообщил он.

Кид Уайлдер нахмурился, раздумывая какой-то момент, но затем сделал ему знак рукой войти внутрь.

Лысый проговорил проходя вперевалочку через комнату:

— Только получили. Я сразу же принес. Это что-то непонятное.

Кид Уайлдер выхватил телеграмму из его рук и прочел послание. Там говорилось:

ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК В НУЖДЕ, ТРОЙНОЕ ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ,

ОСТАВЬТЕ КЛЕЙМО. Т.

Уайлдер передал послание Тайрону, который прочел его и затем свернув в трубочку, поднес к горящей лампе и поджег его. Он держал горящую телеграмму между пальцев, до последнего момента, пока мог терпеть, а затем швырнул ее на пол, проследив за тем, как сгорел последний ее клочок.

Лысый человек, стоявший все еще в комнате, вытер со лба пот и робко спросил:

— Я полагаю, что ты не нуждаешься больше во мне, Кид, да?

— Вон! — рявкнул Уайлдер и когда уже звуки шагов телеграфиста растворились в тиши улицы, он обернулся к Рино.

— Три тысячи долларов за то, чтобы убить человека. Должно быть, важная птица.

Рино кивнул и убрал свой револьвер, предварительно проверив его.

— Мне кажется, нужно немного проехаться, Кид.

— Похоже, что так. Я буду здесь когда ты вернешься, и мы сразу отправимся отсюда.

Рино Тайрон опять кивнул головой и уже собрался было выйти из салуна, когда вдруг на противоположной стороне улицы появился всадник. Он завернул своего коня, остановив его возле коновязи и затем легко соскочил с седла. Ступив на прогнувшийся дощатый настил тротуара, он вытер со лба пот. На его лице читались усталость, страх и нерешительность.

Рино Тарон проворчал:

— Это же Барби. За каким чертом он проделал такой длинный путь?

Кид Уайлдер устроился поудобнее напротив стойки бара, в ожидании Барби. Он решил для себя, что такая нервозность Тома объясняется лишь теми легкими кровоподтеками, которые виднелись на его лице.

Войдя в салун, Том Барби оглядел их, облизнул губы, утер со лба пот, затем окинув взглядом помещение и убедившись, что они были одни, быстро прошел к стойке, и жадно потянулся к бутылке виски, стоявшей перед Кидом Уайлдером.

Уайлдер отбросил его руку в сторону и прорычал:

— Какого дьявола тебе нужно, Барби?

Барби нервно перевел свой взгляд с Уайлдера на Рино Тайрона, затем обратно, на молодого бандита. Он всегда чувствовал беспокойство в присутствии Кида, поскольку ему было известно, что Уайлдер мог убить человека лишь за то, что от того неприятно пахло. Он проговорил стиснув зубы:

— Камбер и Рич, они мертвы.

На лице Кида Уайлдера отразилось недоумение, которое быстро сменилось поднявшейся яростью. Он схватил Барби за грудки и притянул к себе.

— Как это случилось? — спросил он.

— В Пулл-Крик, Кид. Тамошний скотовод рассказал мне. Человек по имени Джоэль Хендри схватился с ними за пределами города, и убил их обоих, так Дженнер сказал.

Лицо Уайлдера побледнело. Он отшвырнул Барби далеко от стойки и прорычал:

— Черт бы тебя побрал, не смей являться сюда с подобной ложью! Какой еще к дьяволу Хендри?

— Он отец того мальчишки, которого ты зашиб в Кросс-Роудсе. Парнишка умер. Его отец Хендри, поклялся убить тебя, помчался в Пулл-Крик, видимо следуя по твоим следам, но его остановили Рич и Камбер и каким-то образом он их прикончил.

Теперь заинтересовался Тайрон.

— Хендри бросил вызов Киду? — спросил он.

Барби мрачно кивнул головой.

— Да. А я схлестнулся с ним еще до того, как мальчишка погиб на улице. Барби потер свои синяки.

Кид Уайлдер стоял перед ним, излучая ярость.

— Расскажи мне и все остальное, мистер, и поживее.

— Ну, что к этому добавить, Кид? Я поехал прочь из города, после того, как Хендри, блефуя, турнул меня оттуда. Его поддерживало большинство горожан. Я решил, что должен найти тебя и рассказать про этого фермера, который много болтает о тебе, бахвалясь, что разделается с тобой, когда поймает.

Уайлдер злобно выругался, вытаскивая свой револьвер из кобуры, но Рино Тайрон гневно оборвал его.

— Полегче, Кид. До сих пор в этих местах еще не было человека, который мог отправить на тот свет Рича и Камбера, да еще обоих вместе. Джесси Рич был слишком быстр и ловок, чтобы так легко умереть. Так что выходит, что Хендри уложил их.

Он повернулся к Барби.

— Ты говоришь, он фермер?

— Был им. После того, как его сын погиб, он продал свой скот и перебрался в город. Как я видел сам, он гордо разгуливает, строя из себя важную птицу и треплется направо и налево о том, что он сделает с Кидом. В городе все помалкивают, даже шериф Уоллен говорил, что тебя нельзя упрятать за решетку за что-либо, но Хендри, видимо думает по-другому.

Уайлдер отступил назад.

— Много болтает, да? Хвастливый фермер, черт побери.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых загадок природы
100 знаменитых загадок природы

Казалось бы, наука достигла такого уровня развития, что может дать ответ на любой вопрос, и все то, что на протяжении веков мучило умы людей, сегодня кажется таким простым и понятным. И все же… Никакие ученые не смогут ответить, откуда и почему возникает феномен полтергейста, как появились странные рисунки в пустыне Наска, почему идут цветные дожди, что заставляет китов выбрасываться на берег, а миллионы леммингов мигрировать за тысячи километров… Можно строить предположения, выдвигать гипотезы, но однозначно ответить, почему это происходит, нельзя.В этой книге рассказывается о ста совершенно удивительных явлениях растительного, животного и подводного мира, о геологических и климатических загадках, о чудесах исцеления и космических катаклизмах, о необычных существах и чудовищах, призраках Северной Америки, тайнах сновидений и Бермудского треугольника, словом, о том, что вызывает изумление и не может быть объяснено с точки зрения науки.Похоже, несмотря на технический прогресс, человечество еще долго будет удивляться, ведь в мире так много непонятного.

Владимир Владимирович Сядро , Оксана Юрьевна Очкурова , Татьяна Васильевна Иовлева

Приключения / Словари и Энциклопедии / Публицистика / Природа и животные / Энциклопедии