Это положение римского права закрепляет за каждым гражданином то, что ему принадлежит по праву, то, что он заслужил. В Кодификации Юстиниана (482 или 483–565), императора Восточной Римской империи (Византии), это положение закреплено следующим положением: «Справедливость заключается в постоянной и твердой воле каждому воздавать его право».
По-латыни:
Cuique suum (квиʼкве суʼум).Каждому человеку судьбу создают его нравыКрылатое латинское
изречение Mores cuique sui fingunt fortunam (моʼрэс квиʼквэ суʼи фиʼнгунт фортуʼнам).Выражение встречается в «Жизнеописании Аттика» древнеримского историка и поэта Корнелия Непота.
Каждый сам находит свое счастьеКрылатое латинское
изречение Fortunam suam quisque parat (фортуʼнам суʼам квиʼсквэ паʼрат).Каинова печатьОтпечаток, след, облик, по которому можно безошибочно определить преступника. В Библии говорится, что после убийства Авеля «сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его»
(Быт. 4:15). Отмщением Каину стала печать позора, которую он должен был носить вечно.Как белка в колесеЦитата из басни И. А. Крылова «Белка» («В деревне, в праздник, под окном…») (1832). Удивленный Дрозд спрашивает у Белки, бегущей в колесе, чем она занимается:
«Ох, милый друг! тружусь день весь:Я по делам гонцом у барина большого;Ну, некогда ни пить, ни есть,Ни даже духу перевесть». —И Белка в колесе бежать пустилась снова.«Да, – улетая, Дрозд сказал, – то ясно мне,Что ты бежишь, а все на том же ты окне».Как бы чего не вышлоПо этой фразе, услышанной из уст кого-либо, мы определяем, что имеем дело с трусливым человеком, страшащимся взять ответственность за какое-либо дело на себя, с перестраховщиком и паникером. Слова учителя Беликова из рассказа А. П. Чехова «Человек в футляре» (1898).
Как песку морскогоБесконечно много, бессчетное количество чего-либо. По Библии, Господь обещал Аврааму: «И сделаю потомство твое как песок земный; если кто может сосчитать песок земный, то и потомство твое сочтено будет»
(Быт. 13:16).Как под каждым ей листком Был готов и стол, и домЦитата из басни И. А. Крылова «Стрекоза и Муравей» (1808).
См.
также: Ты все пела? Это дело: Так пойди же, попляши!Как счастье многие находят Лишь тем, что хорошо на задних лапках ходятЦитата из басни И. А. Крылова «Две Собаки» (1824). Барбос спрашивает у своей старой знакомой, кудрявой болонки Жужу, сидящей на пуховой подушке на окне:
«Да чем же ты, Жужу, в случай попал,Бессилен бывши так и мал,Меж тем как я из кожи рвусь напрасно}Чем служишь ты}» – «Чем служишь!Вот прекрасно! —С насмешкой отвечал Жужу. —На задних лапках я хожу».Как тать в ночиНезаметно подкрадываться (как вор ночью); внезапно, неожиданно появляться. В Библии говорится: «День Господень так придет, как тать ночью»
(1 Фес. 5:1–2).Какой артист во мне погибает!Эту фразу (лат.
– Qualis artifex pereo! – кваʼлис аʼртифекс пеʼрео) перед самоубийством повторял римский император Нерон (37–68), оставшийся в истории как самовлюбленный, жестокий и развратный человек, увлеченный больше своими «артистическими» занятиями, чем государственными делами, которые он передоверял своим отпущенникам и временщикам.Калиф на часТак называют того, кто лишь на короткое время стал обладателем власти. Выражение происходит из сказок «Тысячи и одной ночи». Калиф (халиф) Гарун-аль-Рашид ради развлечения приказал переодеть спящего слугу в богатые одежды, перенести его во дворец и воздавать ему царские почести. Слуга уверовал в свое величие, но к вечеру, заснув, вновь оказался у себя дома.
Камень преткновения