Читаем Самый желанный герцог полностью

— О, ты бы выжила, но я сомневаюсь, что ты бы жила! К тому же для этого нет никакого оправдания! Ты обладаешь естественной грацией — во всяком случае, что-то вроде грации жеребенка — и если ты просто преодолеешь свои глупые страхи, то у тебя не будет ни малейших проблем! — Он снова вскинул вверх руки.

Софи немедленно решила, что если он сделает этот жест еще один раз, то она начнет воспроизводить носом звуки, напоминающие обезьяну. К тому же ее голова может несколько раз удариться о ближайшую стену.

Девушка была истощена, ее спина ныла, шею ломило, ноги пульсировали, а сама она была совершенно уверена, что заработала себе мозоли на пальцах, пытаясь щелкать веером!

Она посмотрела через стол на своего мучителя с нескрываемой ненавистью.

— Вы… вы…

Лемонтёр прищурил глаза.

— Что, умоляю, скажи? — Он начинал достаточно терпеливо, но где-то после того, как Софи в девятый раз растянулась на полу, портной сделался безжалостным.

— Тиран! — Это было самое приличное слово, которое она смогла подобрать. Ее мозг страдал, глаза горели, и ей хотелось прилечь. Где-нибудь. Даже середина улицы подошла бы.

Ее преследователь еле заметно улыбнулся.

— Тиран пока сгодится. Будь любезна, встань. — Софи повиновалась, приподняв подбородок, расправив и опустив плечи, стараясь прямо держать спину при помощи мускулов живота, которые угрожали задрожать.

С непринужденной легкостью Лемонтёр раскрыл свой демонстрационный веер и насмешливо улыбнулся.

— А сейчас сделай это снова.

— Но… — В первый раз за свою жизнь Софи обнаружила, что собирается захныкать. О нет. Только не это. Испугавшись, она едва обратила внимание на то, как снова развернула свой веер.

По привычке девушка ждала обычного упрека от Лемонтёра. Когда этого не последовало, она подняла на него взгляд.

Он улыбался.

— Абсолютное совершенство! — Он стиснул руки, словно в молитве — и кто знает, ведь это были очень длинные два дня — на его озорном лице появились морщинки от улыбки, и он низко поклонился ей.

— Мисс София Блейк, как приятно наконец-то встретиться с вами.

Софи заморгала, а затем опустила взгляд на свою руку, в которой держала веер.

Веер… прекрасный, изящный, идеально сбалансированный веер!

Она рассмеялась вслух, облегчение ошеломило ее. Девушка закрыла веер и снова развернула его… и еще раз… и еще!

Лемонтёр шагнул вперед и радостно закружил ее, его рука лежала на ее талии, другая держала ту, в которой был веер. Софи снова рассмеялась, кружась вокруг него, ее истощение и крошечные, с трудом завоеванные достижения вскружили ее голову ликованием.

Затем она осознала.

— Я танцую!

Лемонтёр кивнул.

— И очень мило к тому же.

Он выпустил Софи из своих рук, закружив и усадив в обитое тканью кресло возле камина. Софи сидела, ее голова все еще кружилась от танца, от того, что ее движения совершались почти под музыку, а ее конечности двигались с долговязой изящностью.

Лемонтёр снова поклонился, затем взял ее руку и поцеловал, гордость сияла в его блестящих глазах.

— Мисс Блейк, вы просто замечательная ученица — как только вы прекращаете настолько чертовки серьезно задумываться!

Софи поморгала, чтобы комната, наконец, перестала кружиться перед ней.

— Так вот в чем секрет утонченной грации женщин из Общества — пустые головы!

Лемонтёр с ликованием рассмеялся.

— О, этого ты никогда не должна менять, моя милая! Твое остроумие проведет тебя через любое столкновение. А теперь запомни: всегда выпрямляйся во весь рост, никогда не двигайся быстро, улыбайся только тем, кто этого заслуживает, и если кто-нибудь, когда-нибудь нанесет тебе оскорбление, ты никогда не должна краснеть или уклоняться или позволять им видеть даже малейшую боль. Ты должна смотреть на них сверху вниз до тех пор, пока они не отойдут от тебя.

Это звучало легче, чем оно, вероятно, было.

— Что я скажу людям? Как я узнаю, о чем говорить?

Портной покачал головой.

— Никогда не спрашивай. Только отвечай, и только после кратчайшей, скучающей паузы. В настоящий момент скука очень элегантна. Не беспокойся, ты скоро увидишь — все это весьма скучно само по себе.

Девушка нахмурилась.

— Неужели? Я всегда была слишком испугана, чтобы замечать это. Если это так скучно, то для чего туда ездить? Зачем проводить ночь за ночью, наряжаясь, прихорашиваясь и танцуя?

Лемонтёр усмехнулся.

— Игроки могут быть скучными, но сама игра — нет!

С этими словами он вновь поклонился.

— Сейчас я покину вас, мисс Блейк. Я вернусь утром со всем, что вам понадобится для посещения маскарада лорда и леди Уэверли завтра вечером.

О нет.

— Маскарад? — Она сглотнула. — Уже? Я не… мы еще не…

Портной усмехнулся ей через плечо, уходя.

— Мисс Блейк, я когда-нибудь подводил вас?

Софи опустила взгляд на свои руки, крепко сжатые на коленях. Завтра? Она никогда не сможет стать элегантной, неторопливой Софией к завтрашнему дню? Неужели он ожидает, что она совершит чудеса?

Девушка закрыла глаза и заставила утихнуть бурю в своем животе. Она, может быть, и не является волшебником, но Лемонтёр им точно был. В одном из его платьев женщина может всю ночь простоять в углу и все равно сиять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты-наследницы

Срочно разыскивается герцог
Срочно разыскивается герцог

Только герцог подойдет…Единственная возможность, при которой дочь священника Феба Милбери унаследует семейное состояние, заключается в том, чтобы она найдет себе в мужья герцога - как этого потребовал в завещании ее покойный дедушка. Но у Фебы, которая все еще пытается оправиться от последствий своего романтического побега, есть еще две кузины, которых ей нужно опередить. Они сражаются за то же самое состояние, и возможно, даже за тех же самых мужчин... пока Феба не встречает свою половинку в лице неотразимо привлекательного и обаятельного Рейфа Марбрука.Но ответит ли она «да» – или «прощай навсегда»?Когда Феба получила предложение руки и сердца от маркиза Брукхейвена, то была просто в восторге, узнав, что Рейф унаследует герцогство … и приняла его предложение. Есть только одна проблема: это предложение - от старшего, менее привлекательного брата Рейфа, Колдера. Теперь Феба оказывается на грани еще одного скандала, так как стоит перед отчаянным выбором: выйти замуж за Колдера из-за его богатства и положения - или следовать за собственным сердцем? И тот и другой путь могут привести только к неприятностям…

Селеста Брэдли

Исторические любовные романы / Романы
По соседству с герцогом
По соседству с герцогом

Поразительно красивая Дейдре Кантор полна решимости унаследовать огромное состояние своего прадедушки. Все, что ей нужно — это выйти замуж за герцога… и стать первой внучкой, которая сделает это. В конце концов, она всегда мечтала войти в высшее общество. Так что когда некоего Колдера Марбрука, маркиза Брукхейвена и будущего герцога Брукмура, бросает у алтаря невеста, Дейдре ставит перед собой цель стать его женой — несмотря на слухи о его прошлом.Но очень скоро образы роскошной жизни Дейдре с привлекательным Колдером рушатся, когда девушка узнает его шокирующую тайну. Чувствуя себя преданной, Дейдре желает отомстить, затеяв рискованную и обольстительную игру в кошки-мышки со своим мужем, которая угрожает унести их обоих к высотам страсти. Она не сдастся маркизу, и не важно, что она испытывает к нему огромное желание. Но чего ей это стоит? Колдер решительно настроен хранить свою тайну под замком — и сделать своей ошеломляющую его жену любым способом из тех, что имеют значение. Даже если это означает снова и снова покорять ее сердце…

Селеста Брэдли

Исторические любовные романы

Похожие книги