Читаем Самый желанный герцог полностью

Сейчас взгляд женщины стал по-настоящему настороженным.

— Да. Я так скучала по моей Софи, что когда она покинула меня, моя экономка привезла девочку-сироту, чтобы составить мне компанию. Она заявила, что выбрала ее потому, что девочка была похожа на мою дорогую крошку — хотя я никогда не видела сходства…

Насколько Грэм мог судить по наружности женщины и по миниатюре, которую она драматически прижимала к своей груди, Софи… э-э, Сэди выглядела настолько похожей на мать с дочерью, словно естественным образом родилась в этой семье. Слишком рыжие волосы, чтобы быть настоящей блондинкой, глаза определенного серого цвета, словно штормовое облако, и нос Пикерингов во всей его красе. Он заметил, что Феба и Дейдре пришли к такому же заключению. Миссис Блейк намеревалась выдать сироту за свою собственную дочь, чтобы выиграть состояние Пикеринга!

— Хмм, — улыбка Дейдре стала чуть более яркой. — Как это называется, когда кто-то берет девочку из сиротского приюта и дает ей дом? — Она щелкнула пальцами в воздухе. — Грэм, помоги мне. Что это за слово?

Грэм улыбнулся.

— Полагаю, что слово, о котором ты думаешь, это «усыновление».

Улыбкой Дейдре стала напоминать насытившуюся кошку.

— Да, именно это слово. В точности. — Она практически мурлыкала, пока наблюдала за миссис Блейк прищуренными глазами.

Феба последовала ее примеру.

— Как вы сами сказали, деньги были предназначены для вашей дочери. Разве усыновление не делает Сэди Уэстморленд вашей дочерью — и таким образом законной правнучкой сэра Хэмиша Пикеринга?

Женщина прищурила глаза.

— Я уверена, что не знаю, что вы имеете в виду.

Феба с улыбкой склонила голову набок.

— Думаю, что я знаю кое-кого, кто сможет объяснить это вам.

Мистер Стикли по прибытии был сопровожден в знакомую гостиную и оказался лицом к лицу со странной и неожиданной сценой: герцог Иденкорт, маркиза Брукхейвен и леди Марбрук стояли позади кресла, словно прекрасный надзиратель и два его прелестных стражника. В кресле находилась смягченная и тревожная версия ужасной женщины, которая испортила замечательную свадьбу мисс Блейк.

За исключением того, что она не мисс Блейк, не так ли?

— О Боже, — выпалил Стикли. — Какая неприятная ситуация.

Он в недоумении заморгал, когда троица, стоящая позади кресла, разразилась непринужденным смехом.

Однако, как только ему объяснили суть дела, Стикли тут же оказался в своей стихии.

— В порядке наследования имущества приемный сын не может рассматриваться как законный наследник, — объяснил он. — Но приемная дочь вполне может унаследовать по обычному завещанию, при условии, что упомянутое завещание не оговаривает особых условий для кровных родственников.

Поверенный испуганно уставился на маркизу.

— Вы обеспокоены тем, что мисс Блейк… э-э, герцогине Иденкорт будет позволено унаследовать в обход вас?

— Ни в малейшей степени. Я надеюсь, что ей это удастся. — Маркиза улыбнулась, глядя на него, ее глаза заблестели от мгновенной нежности к нему. Она — настоящая красавица, не так ли? Эти золотистые волосы… эти потрясающие глаза…

Герцог щелкнул пальцами перед лицом Стикли.

— Уменьши свое сияние, Ди. Парень не привык к этому.

Стикли откашлялся и потеребил шейный платок.

— Э-э… да. Что ж. Извините меня… что?

Леди Марбрук положила ладонь на руку Стикли.

— Сэр, мы хотим, чтобы герцогиня унаследовала состояние Пикеринга.

— Она заслуживает этого, — решительно подтвердила маркиза. — Мне оно не нужно.

Леди Марбрук улыбнулась.

— Как и мне.

Герцог кивнул.

— Но самое важное то, что нам нужно получить гарантию от миссис Блейк в том, что она не будет выдвигать обвинения в воровстве денег, предназначенных ее дочери.

Стикли фыркнул. Это было верное утверждение, потому что даже герцогиню можно было обвинить в преступлении.

— Миссис Блейк должна была немедленно проинформировать нас о смерти своей дочери. — Затем он смягчился. — Или как только она нашла бы в себе для этого силы, поглощенная своим горем.

Маркиза пробормотала что-то вроде «что означает никогда», но такого не могло быть, потому что маркиза представляла собой образец благопристойной леди.

Миссис Блейк заворчала.

— Я должна делать то, что должна. Никто не станет красть у меня, тем более тощая сирота!

Стикли обменялся обеспокоенными взглядами с герцогом и двумя его прелестными компаньонками. Вся договоренность не сработает, если эта женщина не прекратит свою вендетту и не подтвердит, что герцогиня — ее законная дочь.


Когда Сэди проснулась в своей комнате в Брук-Хаусе, то новая горничная Дейдре, та, которую она брала с собой в поездку, чистила ее вчерашнее розовое платье.

Ее подвенечное платье, если быть абсолютно точным. Она выбрала его потому, что существовал единственный бледный оттенок розового цвета, который могут носить даже девушки с рыжеватыми волосами. Сэди ощущала себя в нем прекрасной, женственной и желанной.

Казалось, что все это произошло давным-давно.

Новая горничная, Джейн, улыбнулась Сэди, когда увидела, что ее глаза открыты.

— Доброе утро, ваша светлость. Не хотите ли чая? Должна ли я попросить, чтобы завтрак был сервирован здесь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты-наследницы

Срочно разыскивается герцог
Срочно разыскивается герцог

Только герцог подойдет…Единственная возможность, при которой дочь священника Феба Милбери унаследует семейное состояние, заключается в том, чтобы она найдет себе в мужья герцога - как этого потребовал в завещании ее покойный дедушка. Но у Фебы, которая все еще пытается оправиться от последствий своего романтического побега, есть еще две кузины, которых ей нужно опередить. Они сражаются за то же самое состояние, и возможно, даже за тех же самых мужчин... пока Феба не встречает свою половинку в лице неотразимо привлекательного и обаятельного Рейфа Марбрука.Но ответит ли она «да» – или «прощай навсегда»?Когда Феба получила предложение руки и сердца от маркиза Брукхейвена, то была просто в восторге, узнав, что Рейф унаследует герцогство … и приняла его предложение. Есть только одна проблема: это предложение - от старшего, менее привлекательного брата Рейфа, Колдера. Теперь Феба оказывается на грани еще одного скандала, так как стоит перед отчаянным выбором: выйти замуж за Колдера из-за его богатства и положения - или следовать за собственным сердцем? И тот и другой путь могут привести только к неприятностям…

Селеста Брэдли

Исторические любовные романы / Романы
По соседству с герцогом
По соседству с герцогом

Поразительно красивая Дейдре Кантор полна решимости унаследовать огромное состояние своего прадедушки. Все, что ей нужно — это выйти замуж за герцога… и стать первой внучкой, которая сделает это. В конце концов, она всегда мечтала войти в высшее общество. Так что когда некоего Колдера Марбрука, маркиза Брукхейвена и будущего герцога Брукмура, бросает у алтаря невеста, Дейдре ставит перед собой цель стать его женой — несмотря на слухи о его прошлом.Но очень скоро образы роскошной жизни Дейдре с привлекательным Колдером рушатся, когда девушка узнает его шокирующую тайну. Чувствуя себя преданной, Дейдре желает отомстить, затеяв рискованную и обольстительную игру в кошки-мышки со своим мужем, которая угрожает унести их обоих к высотам страсти. Она не сдастся маркизу, и не важно, что она испытывает к нему огромное желание. Но чего ей это стоит? Колдер решительно настроен хранить свою тайну под замком — и сделать своей ошеломляющую его жену любым способом из тех, что имеют значение. Даже если это означает снова и снова покорять ее сердце…

Селеста Брэдли

Исторические любовные романы

Похожие книги