Читаем Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма] полностью

               ДЕВУШКА                           И в самом деле.Поверить невозможно, все же веришь.             МУЖЧИНАТо статуи.          МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК                   Живые! С вышиныВзирают вниз и речь ведут о чем-то,Высокие, исполнены величья.Что если настоящие?              МУЖЧИНА                                      Откуда?Да это было бы такое чудо,Что нам бы, смертным, ух, несдобровать.              ДЕВУШКАСойдя на землю, нас бы не чуждались.         МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕКБогини и прекрасны, и прелестны,Совсем, как женщины земные, милы;Как ты прекрасна, но не так свободна;Вся прелесть женщин в них заключена.


Над водами прудов, притихших к вечеру, разносятся звуки флейты, звон гитары. На площади у широкой лестницы Камероновой галереи является вереница харит, граций и муз, сопровождающих белую, из слоновой кости коляску с золотыми полосами каркаса, рессор и колес, запряженную русской тройкой в сбруях из серебра и меди. В коляске юноша и девушка неописуемой красоты и прелести.


             ГЕРОЛЬД   (со ступеней лестницы)Психея и Эрот! Что происходит, Я думаю, всем ясно. Все же я Обязан, призванный к тому, сказать: Да, Золотая свадьба здесь сейчасЭрота и Психеи!         ГОЛОСА ИЗ ПУБЛИКИ                               Ну, конечно,Уж сразу золотая? Странно! Если Еще совсем жених с невестой юны?             ГЕРОЛЬДОни всегда такие, вечно юны. Но есть и объясненье, отчего Выходит свадьба золотая все же. Известно, бракосочетание Эрота и Психеи началось С обряда погребального, поскольку Невнятно вещих слово, как нарочно…            АПОЛЛОН              (сверху)Герольд, не завирайся, как оракул.Не превращай сей праздник в балаган,Такой ведь свадьбы на земле и в небеЕще не видели, такой чудесной,Так по определенью золотой!             ГЕРОЛЬДО, Феб, ты прав! Хотел же я сказать, Эрот с Психеей обвенчались тайно,Известно, из-за гнева Афродиты...           АФРОДИТА              (сверху)Герольд, не завирайся! Я самаДивлюсь, как я поссорилась с Эротом?Как я могла Психею невзлюбить,Душа – ведь сущность Эроса и мира.Идите, поднимайтесь выше! БогиЗовут вас в олимпийскую семью!


Леонард и Эста, одетые по моде начала XIX века, словно бы по рисункам блистательного Кипренского, в сопровождении харит и муз вступают на лестницу, ведущую на Олимп.


             ГЕРОЛЬДБыл долог путь Эрота и ПсихеиК признанию и к славе. Ныне мыИ боги празднуют триумф влюбленныхВ их восхожденье к высшей красоте!


Эрот и Психея вступают на верхнюю площадку, где их окружают, всячески привечая, боги, и публика рукоплещет им.


               ХОР МУЗМолодожены счастливы до слез,Шипами уколовшись алых роз,Но не в чаду любовного раденья,     А в муках нового рожденья.


Юная девушка, вся сияющая светом, что кажется даже нереальной, проступает в кругу харит и граций, сопровождающих Эрота и Психею.


               ХАРИТЫВсе бедствия сумевши превозмочь,      Психея родила уж дочь.     ГОЛОСА ИЗ ПУБЛИКИ      Ее прозвали Вожделенье,           На удивленье!      - Пожалуй, это гадко.      - Нет, это в век упадка,      Чтоб пошутить позлей      Придумал Апулей.           ХОР МУЗБогиня новая, как утра свет;     Ее пленительнее нет.Эрота и Психеи упованье,     Поэзия - ее прозванье.


        Хариты и грации танцуют вокруг юной девушки.


Девушка, вся в блеске света, обводит взором вокруг, и тут у ее подножия проступают фигуры, узнаваемые публикой.


    МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНАПослушайте! Так это маскарад,Иль волшебство?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература