Читаем Saņņikova Zeme полностью

— Viņiem taču nav naudas!

— Viņiem dos uz parāda līdz manai pārbraukšanai: mēs Kazačjē neesam nekādi svešinieki.

— Un cik.jums pašreiz vajadzētu, lai, pasūtot nartas un izdarot iepirkumus, varētu iemaksāt rokasnaudu?

— Pagaidām pietiktu ar kādiem piecsimt rubļiem.

— Es jums iedošu šo summu no savas naudas, bet pēc divām trim nedēļām salūkošu arī pārējos līdzekļus un instrumentus.

Šenks izrakstīja čeku bankai, uzrakstīja ieteikuma vēstuli observatorijas direktoram un, pasniegdams visu to jaunajam cilvēkam, sacīja:

— Atnāciet pie manis pēc divām nedēļām šajā pašā stundā un pastāstiet, kā sokas gatavošanās.

— Atļaujiet izteikt sajūsmu par tik ātru jautājuma izlemšanu! — jauneklis, dziļi saviļņots, iesaucās.

— Nākdams pie jums, es stipri šaubījos, vai mani sapņi piepildīsies. Bet šeit viss risinājās tik vienkārši. Jūs izsniedzat tādu lielu summu gluži svešam cilvēkam, ticēdams viņam uz vārda.

— Es vēl neesmu zaudējis ticību cilvēkiem, kaut arī mana galva jau sirma, — Šenks labsirdīgi atteica.

— Esmu jau ne vienu reizi vien palīdzējis zinātniskajām ekspedīcijām, un mana uzticība tikusi pievilta ārkārtīgi reti. Bez tam es protu novērtēt cilvēkus gandrīz no pirmā acu uzmetiena. Tomēr jūs patiešām atgādinājāt man, ka vēl nemaz nezinu, kā jūs sauc un kas ir jūsu biedri, bet tas vajadzīgs oficiālai apliecībai, kura jums būs jāuzrāda novada administrācijai; es jums to izgādāšu. Tātad — kā jūs sauc? Es pierakstīšu.

— Matvejs Ivanovičs Gorjunovs, Pēterburgas universitātes bijušais students, administratīvā kārtā izsūtīts uz Jakutijas apgabalu. Mani biedri — Semjons Petrovičs Ordins un Pāvels Nikolajevičs Kostjakovs, arī bijušie studenti, pirmais — no universitātes, otrais — no tehnoloģiskā institūta. Mūs visus izsūtīja uz pieciem gadiem par piedalīšanos studentu nemieros tūkstoš astoņi simti deviņdesmit devītajā gadā.

— Ko tad bijāt tādu noziegušies, ka jūs izsūtīja tik tālu, gluži kā bīstamus noziedzniekus?

— Vadījām studentu sanāksmes, tāpēc mūs pieskaitīja pie baīvežiem un gribēja nodot zaldātos — atcerieties, bija tāds rīkojums —, bet mēs atteicāmies tam paklausīt. Par to mūs nosūtīja pie ledus lāčiem.

— Un vai trimdas laiks drīz beigsies?

— Mans jau beidzies, tāpēc man atļāva atgriezties dzimtajā Vologdas guberņā policijas uzraudzībā; uz galvaspilsētu es, protams, atbraucu bez atļaujas. Biedri varēs atgriezties no trimdas pēc gada.

— Es skatos, man vēl vajadzēs izgādāt jums gubernatora atļauju izbraukšanai uz Jakutijas apgabalu.

— Nu, tādu lūgumu viņš, protams, nenoraidīs!

TĀLAJĀ CEĻĀ

Pēc mēneša Gorjunovs, saņēmis naudu un dokumentus, izbrauca uz austrumiem, vezdams līdzi instrumentus un pārējos piederumus, starp tiem trīs lieliskas nartas un lielu izjaucamu laivu — kajaku —, ko pusstundas laikā bez kādām grūtībām varēja samontēt pilnīgi hermētiski. Kajaks spēja nest četrus cilvēkus, trīs nartas ar kravu un desmit suņus, tā ka visi ekspedīcijas locekļi varētu ar to pārcelties pāri jūrai divos paņēmienos.

No Irkutskas sākās brauciens ragavās cauri Kačugai lejup pa Ļenu — garš, apnicīgs ceļš pa aizsalušās upes bezgalīgo, sniegiem aizputināto gaiteni starp augstiem, bieži vien klinšainiem krastiem līdz pat Jakutskai, bargā trimdas novada nožēlojamajai galvaspilsētai. Tālāk vajadzēja braukt pāri Aldānas lejtecei un pa drūmās Verhojanskas kalnu grēdas mežonīgajām aizām, pēc tam pa Janas plašā baseina paugurainēm un līdzenumiem līdz pat Janas grīvai, kur pašā pasaulēs malā bija patvēries līdz jumtiem sniegā ieputinātais Kazačjes ciemats. Jau no Jakutskas dienas gaismas tikpat kā nebija, bet aiz Verhojanskas grēdas sākās polārā nakts; tikai zvaigznes, mēness un polārblāzma lāktīdama apgaismoja ceļu, ja vien neplosījās putenis.

Februāra beigās Gorjunovs ar kravu ieradās Kazačjē, kur viņa biedri jau bija sagādājuši visu ekspedīcijai nepieciešamo — trīsdesmit suņus, jukolu, t. i., kaltētas zivis suņu barošanai, pārtikas krājumus, polārpētnieku apģērbu un slēpes. Divi pieredzējuši mednieki — jakuts Ņikita Gorohovs, bez vēsts pazudušā barona Tolla ceļabiedra Vasilija Gorohova brālis, un kazaks Kapitons Abramovičs Ņikiforovs — bija ar mieru piedalīties ekspedīcijā. Abi viņi ne vienu reizi vien bija apmeklējuši Jaunsibīrijas salas — pēdējo reizi kopā ar ekspedīciju, kas meklēja Tolla pēdas un apbraukāja visu arhipelāga piekrasti. Par Saņņikova Zemes pastāvēšanu abi bija cieši pārliecināti un apgalvoja, ka redzējuši to skaidrās dienās no Koteļnija salas augstajām klintīm. Šī noslēpumainā zeme viņus vilināja ne mazāk kā trīs izsūtītos studentus, un visi ekspedīcijas loceki priecājās, ka viņiem uzsmaidījusi laime pirmajiem nokļūt Saņņikova Zemē.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика