Он оглянулся и добавил:
— Кстати говоря, этот человек уже направляется к нам.
У двери ресторана показался высокий молодой мужчина в элегантном костюме с портфелем в руке. Увидев доктора Мора, который махнул ему рукой, мужчина уверенно направился к столику, за которым тот сидел.
Спустя некоторое время посетитель остановился рядом со столом и доктор Мор, протянув руку для приветствия, представил его:
— Привет, Эндрю. Это — доктор Эндрю Морелл. Это — Перл. А это — Кортни Кэпвелл.
Морелл по очереди поздоровался с Перлом и Кортни, затем, расстегнув пиджак, присел рядом с Джастином Мором и положил портфель на стол.
— Эндрю — мой старинный приятель. Он согласился нам помочь, — пояснил Мор.
— Спасибо, Джастин, — сказал Морелл. Поблагодарив Мора, он достал из наружного кармана пиджака очки, одел их и, немного покопавшись в портфеле, достал оттуда пачку каких-то бумаг.
— Это документы Леонарда Капника, — сказал он, протягивая бумаги Перлу.
— Леонарда Капника?.. — переспросила Кортни.
— Да, — ответил Морелл и с некоторым недоумением посмотрел на девушку. — А почему вас это так интересует?
Перл с улыбкой пояснил:
— Это моя сестра. Мисс Капник.
— Хм… Вот как? Ну, что ж, пусть будет так. Морелл показал на бумаги.
— Здесь собрана полная история болезни Леонарда Капника.
Перл стал с любопытством рассматривать документы.
— Да, тут много интересного, — пробормотал он.
— Чтобы вы могли попасть в то отделение, где сейчас содержится Келли Кэпвелл, мне придется признать вас буйнопомешанным, с признаками склонности к суициду.
— Верно, верно, — с напускной серьезностью подтвердил Перл. — Доктора, вы правильно поставили диагноз. Мне очень подходит эта роль…
Он добрался до последнего листа истории болезни и с недоумением спросил:
— А это что такое? Здесь что-то вроде справки из телефонной компании… Это тоже надо?
— Да, разумеется, — подтвердил Морелл. — Это перечень звонков, которые мы сделали в Пентагон.
— Никогда в жизни не интересовался военной службой, — хихикнул Перл. — Но если так нужно для большего правдоподобия, то я готов даже стать сержантом…
— Я сейчас все расскажу, — сказал Морелл. — Третьего апреля вы позвонили в Пентагон и, представившись Ричардом Никсоном, отдали приказ о ядерной бомбардировке Чехословакии.
— Чехословакии?.. — прыснула Кортни.
— Четвертого апреля, — продолжал Морелл, — вы были уже Джеральдом Фордом, призывая военное ведомство полностью разоружиться, дабы продемонстрировать «красным» добрые намерения Запада.
Перл озабоченно потер подбородок.
— И какой же президент попадет в клинику? — сказал Мор. — Перл, ты уже определился, кого тебе проще изображать?
Дворецкий Кэпвеллов мгновенно вошел в роль президента. Смерив Мора высокомерным взглядом, он напыщенно произнес:
— Я пока не решил, Бобби. Но когда генеральный прокурор захочет поиграть в регби, он выступит в нападении, или не получит обещанной шоколадки… Поняли меня?
Это было изображено столь убедительно и вместе с тем смешно, что все сидевшие за столом громко расхохотались, привлекая внимание окружающих.
— Ну, что — сойдет? — снова перевоплощаясь в себя, спросил Перл.
— Да, — кивнул Мор. — Это убедительно.
Очевидно, Перлу также понравилась его будущая роль.
— Если хотите, я могу еще показать, — сказал он. — Не обязательно импровизировать, можно пользоваться и стандартными заготовками. Вот, например, такой…
С этими словами Перл широко расставил руки, изображая психически больного человека, и, весьма натурально вытаращив глаза, громким шепотом произнес:
— В тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году я разработал план защиты Соединенных Штатов Америки от нашествия инопланетян… — при этом он подозрительно оглядывался по сторонам и дергал головой при каждом звуке. — Но вам я ничего не скажу…
Кортни не могла сдержать смеха, а Морелл понимающе кивнул головой и сказал:
— Да, тяжелый случай!
Джулия и Дэвид уже полтора часа сидели за столом. Вначале они расправились с цыпленком, которого Джулия поджарила в собственном соку. Затем последовали несколько салатов, фруктовый десерт и сладкое. Все это сопровождалось белым французским вином и шампанским.
Однако никакой радости и веселья за ужином не было. Джулия и Дэвид лишь имитировали какие-то теплые чувства, на самом деле озабоченные прямо противоположными чувствами.
Снова разлив вино по бокалам, Дэвид решил произнести тост:
— Я хочу выпить за самую красивую женщину, за самого доверчивого адвоката, за счастливое избавление от тюрьмы и за лучшего кулинара Калифорнии. За нашу неземную любовь, за тебя…
На лице его была изображена приторная улыбка, однако, Джулия, как ни старалась, не смогла изобразить нечто подобное на своем лице. Она просто поднесла свой бокал к бокалу Дэвида, посуда слегка звякнула, и Джулия отпила немного вина…
В этот момент стоявший за ее спиной телефон зазвонил. Звонок был столь неожиданным и громким, что она едва не вскрикнула.
Однако, взяв себя в руки, она смогла сдержаться и даже изобразила на лице полное равнодушие, когда Дэвид спросил:
— Ты ждешь звонка? Джулия пожала плечами:
— Нет.
— Я тоже! — с наигранной веселостью сказал Дэвид.