Читаем Сапфир и шелк полностью

И все же грех жаловаться, напомнила себе Аврора. Она могла быть счастлива уже потому, что ни Памела Литтлвуд, ни какая другая женщина не грозили разрушить их с Николасом брак. Николас обожал свою жену, и она купалась в его любви, как цветок в лучах теплого солнца.

И она любила его. Любила так, что сила собственного чувства иногда пугала Аврору. Он был всем в ее жизни. Аврора знала, что ради него готова отдать свою жизнь. И была уверена, что, если наступит черный день, когда она станет ему не нужна, жизнь ее потеряет всякий смысл.

«Брось, Аврора! — приказала она себе. — Нельзя унывать в такое чудесное утро. Скоро приедут друзья».

Как раз в это время в дверь постучали. Слуга сообщил, что гости лорда Силверблейда только что прибыли из Лондона.

Аврора последний раз взглянула в зеркало и пошла вниз встречать гостей.

Проходя мимо кабинета Николаса, она заметила, что дверь была приоткрыта и оттуда доносились голоса.

— Бабушка, — сказал Николас, еле сдерживаясь, — это не твое дело!

— Тут ты ошибаешься, мой мальчик, — не сдавалась старуха. — Будущее Силверблейдов мне небезразлично. Ты женат. Твоя жена уже должна была бы понести. Ты ведь спишь с этой девчонкой… или это не так?

— Бабушка! — с угрозой произнес Николас.

Но старая леди все не унималась:

— Раз ты с ней спишь, значит, все дело в ней. Она тебя обманула, Николас. Обманула твои надежды. Она бесплодна. У маркиза Силверблейда не будет наследников. Если бы ты со мной посоветовался перед тем, как жениться…

Аврора не стала слушать, что ответит муж. Побледнев, она побежала прочь, подальше от скрипучего старческого голоса.

Но этот голос настигал ее.

«Она тебя обманула, Николас… Она бесплодна… и не будет наследников».

Через несколько минут в дверь спальни постучали. На пороге возник Николас.

— С тобой все в порядке? — спросил он, заходя в комнату.

Аврора отвернулась от мужа, не зная, как выразить словами свою обиду и страх. Вдруг Аврора почувствовала, как руки мужа легли ей на плечи. Николас решительно развернул ее к себе лицом.

— Аврора, в чем дело?

— Во всем, — со вздохом сказала Аврора.

— Во всем? — полушутливо переспросил он. — Я думал, ты со мной счастлива.

— Я… Я счастлива. Но я нечаянно слышала твой разговор с бабушкой. Она права. Я тебя предала. Я бесплодна. Никогда не смогу родить тебе наследника, о котором ты мечтаешь, Николас.

Николас смотрел на нее без улыбки.

— Разве я уже не предупреждал тебя, чтобы ты не принимала близко к сердцу то, что каркает эта старая ворона?

— Да, но на этот раз она права! Для тебя очень важно иметь наследника, ты сам мне об этом говорил.

Николас кивнул и с мрачным видом отошел в сторону.

— Не стану отрицать, что для меня важно иметь наследника. Иначе все достанется Уэсли. Даже страшно представить, что будет, если имение попадет в руки кузена.

— Я понимаю, — сказала Аврора.

— Вот и отлично. Наследник мне нужен. Но я не хочу видеть тебя несчастной.

Аврора посмотрела в лицо любимому.

— О, Николас, — прошептала она и положила голову ему на плечо, — я была такой глупой!

Николас прижал ее к себе так, словно боялся, что она убежит.

— Ты для меня важнее всего на свете. Я хочу, чтобы ты была счастлива. Надеюсь, ты это чувствуешь.

Аврора молча кивнула.

Николас улыбнулся:

— Почему бы нам на несколько месяцев не поехать в Лондон? Я думаю, перемена обстановки пойдет нам на пользу.

У Авроры поднялось настроение при мысли о том, что она окажется далеко от злой леди Вивьен.

— Замечательная мысль.

Николас нежно поцеловал жену.

— Как только наши гости уедут, велю слугам упаковывать вещи.

Несколькими днями позже лорд и леди Силверблейд отправились в Лондон.

Николас вошел в клуб. Народу было больше, чем обычно. Ему пришлось поискать глазами свободное место за игральным столом. В зале стоял тяжелый дух: смесь восторга и отчаяния с сигаретным дымом и запахом мужских духов. Дышать в этом зале, где по воле случая теряют и выигрывают состояния, действительно было нелегко.

Наконец, заметив свободное место напротив Олли и Хейза за столом, где играли в вист, он направился туда.

Суеверный Олли вывернул сюртук наизнанку, надеясь, что таким образом обеспечит себе удачу в игре. Чтобы скрыть от партнеров свои чувства, которые, как бы он ни старался их скрыть, легко читались по лицу, Олли натянул соломенную шляпу с полями. Очевидно, одной шляпы ему показалось мало, и он прицепил к ее полям цветы и ленты, свисавшие на лицо.

— Олли, ты ли это? — с иронией поинтересовался Николас.

Олли оторвал взгляд от карт.

— Ты меня узнал.

Николас засмеялся.

— Тебя трудно не узнать. Джентльмены, вы не против, если я присоединюсь к вам?

Олли тяжело вздохнул:

— Похоже, мое везение кончилось.

— Так почему бы не уйти, пока лорд Силверблейд не начал игру? — посоветовал лорд Хейз.

— Потому что я живу надеждой на то, что однажды сумею его обыграть, — ответил Олли.

Все присутствующие за столом рассмеялись и согласно закивали, зная, как мастерски Ник играет и как ему везет.

— Не видел тебя целую вечность, — сказал Николасу лорд Марчмейн. — Я было подумал, что ты решил завязать с картами.

Партнер слева усмехнулся:

Перейти на страницу:

Похожие книги