Читаем Сарданапал полностью

У нас - ночное дело; ночь приходит.

Белез

Но не прошла.

Арбас

Пройдет; а мы готовы.

Белеэ

Да. Если бы прошла!

Арбас

Пророк не верит,

Хоть звезды о победе говорят?

Белез

Тревожит не победа - победитель.

Арбас

Гадай как хочешь. У меня же столько

Блестящих пик, что все твои планеты

Померкнут. Нас ничем уж не сломить.

Женоподобный царь (а это хуже,

Чем женщина) - все на реке, в кругу

Своих наложниц. На ночь в павильоне

Назначен пир. И первый кубок царский

Последним будет в племени Немврода.

Белез

А племя было мощное.

Арбас

Одрябло.

Но мы исправим дело.

Белез

Ты уверен?

Арбас

Их первый был скотником; я - воин;

Кого ж бояться?

Белез

Воина.

Арбас

Пожалуй,

Жреца скорей? Но, с мыслями такими,

Не лучше ли гаремного царя

Нам сохранить? Зачем дразнил меня?

Зачем втянул в твой заговор - да, твой,

Не менее чем мой!

Белез

Взгляни на небо.

Арбас

Гляжу.

Белез

Что видишь?

Арбас

Нежный сумрак летний

И сонмы звезд.

Белез

Средь них одна - всех раньше

Зажглась и ярче, и трепещет, будто

Покинуть хочет голубой эфир.

Арбас

И что ж?

Белез

Она твоей судьбою правит.

Арбас

(показывая на свой меч)

Моя звезда вот в этих ножнах; если

Она сверкнет - затмится блеск планет!

Подумаем, что делать, чтоб свершились

Вещанья звезд. Мы, победив, воздвигнем

Им алтари, дадим жрецов; ты будешь

Архижрецом какого хочешь бога.

Ведь боги, я заметил, справедливы

И храбрых чтут за набожных.

Белез

И также

Наоборот. Видал ли ты, чтоб я

Бежал из боя?

Арбас

Нет; я знаю: в битвах,

Как вавилонский вождь, ты столь же тверд,

Сколь опытен как жрец халдейский. Хочешь

Теперь забыть в себе жреца и стать

Бойцом?

Белез

И совместить могу.

Арбас

Тем лучше.

Но я почти стыжусь, что нам придется

Так мало делать. С бабами сражаться

Позор для победителя. Свалить

Отважного свирепого тирана,

Схватиться с ним, скрестив клинки - вот в этом

Геройство, победишь или падешь.

Но меч поднять на этого червя,

Услышать писк...

Белез

Не прав ты. В нем найдется

Кой-что. Борьбы тебе не избежать.

Но будь он и червем, его гвардейцы

Отважны, и ведет их Салемен,

Холодный, властный.

Арбас

Им не устоять.

Белез

Но почему? Они - бойцы.

Арбас

Конечно:

И лишь боец вождем их должен быть.

Белез

Но Салемен - боец.

Арбас

А царь - нисколько

К тому же князь, из-за сестры, не терпит

Изнеженного властелина. Разве

Хоть раз его видал ты на пирах?

Белез

Нет; но в совете он всегда.

Арбас

И вечно

Осмеян: не довольно ль, чтобы стать

Мятежником? На троне - шут; сестра

Унижена; сам он - оттолкнут. Мы ведь

Мстим за него.

Белез

Ему бы мысль такую

Внушить! Но - трудно.

Арбас

А нельзя ль его

Прощупать?

Белез

Что ж, в удобную минуту.

Входит Балеа.

Балеа

Сатрапы! Царь вам повелел прибыть

На пир сегодня.

Белез

Слышать - подчиниться.

Пир в павильоне?

Балеа

Нет; здесь во дворце.

Арбас

Как во дворце? Приказ иной был отдан.

Балеа

Теперь - такой.

Арбас

А почему?

Балеа

Не знаю.

Идти мне можно?

Арбас

Стой.

Белез

(Арбасу, тихо)

Пусть он уходит,

(К Балеа.)

Что ж, Балеа, благодари царя,

Край царской ризы поцелуй, скажи:

Его рабы поднять готовы крохи,

Что он обронит с царского стола

В час... В полночь?

Балеа

В полночь: место - зал Немврода.

Итак, вельможи, преклонясь, - иду.

(Уходит.)

Арбас

Не нравится мне эта перемена

Внезапная; здесь что-нибудь таится.

Белез

Он за день сам меняется сто раз.

Лень - прихотлива и в своих причудах

Порой проходит больше парасангов,

Чем полководец, обойти решивший

Врага. О чем задумался?

Арбас

Любил он

Веселый этот павильон; он летом

По нем с ума сходил.

Белез

Он и царицу

Любил и тут же - тысячи распутниц;

Все в свой черед любил он - лишь не мудрость

И славу.

Арбас

Все ж не нравится мне это.

И нам ведь надо план менять. Напасть

Легко на отдаленную беседку,

Средь сонной стражи и придворных пьяных,

Но зал Немврода...

Белез

Вот что? Гордый воин

Боялся, что легко взойдет на трон;

Что ж волноваться, если две иль три

Ступеньки будут скользки сверх расчета?

Арбас

Боюсь ли я - ты в должный час узнаешь,

Ты часто видел: жизнь я ставил ставкой

И ею весело играл. Но здесь

Игра крупнее - царство.

Белез

Но ведь я

Уже предрек: ты овладеешь троном.

Вперед - и побеждай.

Арбас

Будь я провидцем,

Я б это сам предрек себе. Но звездам

Повиноваться должно; я ни с ними,

Ни с их чтецом не смею спорить. Кто там?!

Входит Салемен.

Салемен

Сатрапы!

Белез

Князь?

Салемен

Искал я вас обоих,

Но вне дворца.

Арбас

А почему?

Салемен

Не время.

Арбас

Не время?

Салемен

Да: еще не полночь.

Белез

Полночь?

Салемен

Вас что - не пригласили?

Белез

Ах, конечно,

Забыли мы.

Салемен

О царском приглашенье

Не забывают.

Арбас

Нам оно недавно

Передано.

Салемен

Тогда зачем вы здесь?

Арбас

По должности.

Салемен

Какой?

Белез

По долгу службы;

К царю открыт нам доступ; но царя

Мы не нашли.

Салемен

Я здесь по службе тоже.

Арбас

Нельзя ль узнать, в чем суть ее?

Салемен

Схватить

Изменников. Эй, стража!

Входят стражи.

Сдать мечи,

Сатрапы!

Белез

(подавая меч)

Вот палаш мой, господин.

Арбас

(обнажая меч)

Вот мой.

Салемен

(приближаясь)

Давай.

Арбас

Тебе клинок - и в сердце,

А рукоять не выпущу.

Салемен

(обнажая свой меч)

Что? Вызов?

Тем лучше: ни суда, ни милосердья.

Эй, стража, зарубить его!

Арбас

Да, стража.

_Сам_ не посмеешь?

Салемен

Сам? Безумный раб!

Да что в тебе такое, перед чем

Отступит князь? Страшна твоя измена,

Не сила; зуб змеиный твой, не львиный,

Ничто без яда. Зарубить!

Белез

(вмешиваясь)

Арбас!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия